Первая всеобщая хроника Кастилии. Гл. 729.

Библиотека сайта  XIII век

ПЕРВАЯ ВСЕОБЩАЯ ХРОНИКА КАСТИЛИИ

Глава 729 1.

О чуде, которое явил Господь одному рыцарю графа Гарсии Фернандеса в битве его с маврами, что была в Сан-Эстебан-де-Гормас, у брода Каскахар.

После того, как скончался граф Фернан Гонсалес 2, унаследовал за ним графство его сын, граф Гарсия Фернандес. И был этот Гарсия Фернандес очень добрым человеком, и хорошим знатоком права, и очень справедливым, и весьма искушенным в оружии, и во многих сражениях побеждал он мавров 3, а в некоторых, случалось, что сам был побежден. Отвоевал он у мавров Сан-Эстебан-де-Гормас, потерянный ранее, и держал его потом всю жизнь. И, пока жил он там вместе со своей женой и своими вассалами, много раз бился он с маврами и побеждал их, и была среди этих битв одна, происшедшая у брода Каскахар. И в день этой битвы явил наш Господь прекрасное чудо рыцарю, вассалу Гарсии Фернандеса, который имел обычай, войдя утром в церковь, не выходить оттуда до той поры, пока не отслужат всех положенных в этот день месс. И случилось так, что слушал этот рыцарь мессу в монастыре, основанном графом Гарсией Фернандесом около замка Сан-Эстебан, куда поселил он восемь монахов, которых привез из монастыря Св. Петра в Арланце, где был похоронен его отец, и говорил он там с графом, своим сеньором и с прочими, кто был там. И после того, как граф прослушал мессу, вооружился он и все его люди для того, чтобы сразиться с маврами, которые пришли из Гормаса и подошли к броду Каскахар для того, чтобы перейти на другую сторону. А рыцарь, желая сохранить свой обычай, не захотел выходить из церкви и остался там до тех пор, пока не отслужили все восемь месс; и все это время стоял он, одетый в свой доспех, склонив колени перед алтарем. Между тем, граф отправился на битву с маврами к броду, где они стояли. Оруженосец того рыцаря, что остался слушать мессы, стоял в дверях церкви, держа коня и оружие и видел оттуда всю битву, и печалился сильно за своего сеньора, что не пошел тот с графом, чьим вассалом он был, и по этой причине предал его 4, и говорил, что остался он здесь и не пошел с остальным христианским воинством по причине своей трусости и злобы. Рыцарь же, настолько был переполнен благочестием на той мессе, которую слушал, что даже не повернул к нему головы. И пока он оставался здесь в церкви, наш Господь Бог, чтобы сохранить рыцаря от позора, захотел явить чудо, такое, которого никогда ранее не видели его во время битвы и не слышали более ни о чем столь же прекрасном, как это; так как тот, кто появился в битве на коне этого рыцаря и с его знаками отличия, сразил того, кто нес знамя мавров, и благодаря нему была выиграна эта битва, и после битвы все заговорили о доблести этого рыцаря. После того, как закончили служить все восемь месс, битва уже закончилась. И после того не осмелился рыцарь выйти из церкви от стыда, который испытывал; но на его пурпуан 5 и его кольчуге, в которые он был одет, появились следы от всех ударов, которые нанесли тому, кто сражался его оружием. После того, как граф вышел из битвы, стал он спрашивать про того рыцаря, что был столь удачлив в этот день, и не смог найти его на всем поле боя; и потом он узнал, что его вассал, в чьем облике появился [тот], укрылся в церкви от стыда за то, что не участвовал он в этой битве. И когда граф узнал, как все произошло на самом деле, и увидели и он и все остальные, что все следы от ударов, которые мавры нанесли тому, кто вышел на поле за него, остались на кольчуге и пурпуане этого рыцаря и на его коне, и узнали, что не было его там, поняли все, что произошло это по воле Бога, что за набожность этого рыцаря пожелал он послать своего ангела, чтобы сражался тот за рыцаря в его облике; и вознесли все хвалу и благодарения Господу Нашему и Святой Марии, матери его за это чудо, которое было явлено.


Комментарии

1 Этот текст представляет собой главу 729 из “Первой Всеобщей Хроники Кастилии”, над переводом которой я потихонечку тружусь. Эта хроника – первая официальная история Кастилии, написанная на народном, – старокастильском – языке, была составлена при дворе королей Альфонсо Х Мудрого и его сына Санчо IV Храброго в период с 1270х по 1290е годы. Соответственно, это гигантская компиляция, вобравшая в себя сведения из многих и многих источников. В качестве отдельной проблемы можно обсуждать достоверность информации в этой “Хронике”, но об этом, если будет интересно, я лучше напишу отдельно. Перевод выполнен по изданию (Primera Cronica General de Espana que mando componer Alfonso X y se continuaba bajo Sancho IV en 1289./Publ. por R.Menendes Pidal. – Madrid: Gredos, 1955. – T.II. – P.426 – 427.)

2 Знаменитый граф Кастилии Фернан Гонсалес скончался где-то в первой трети Х века (по-моему, в 927, но я сейчас точно не помню). Соответственно, его сын, граф Гарсия Фернандес, правил Кастилией в середине Х века.

3 Мавры (moros) – обозначение второй волны мусульман-завоевателей Испании. Основу ее составляли берберы, отличавшиеся черным цветом кожи от первой волны завоевателей, состоявшей преимущественно из арабов, выглядевших примерно так же, как они выглядят и сейчас.

4 Предательство (traicion) – речь идет об одном из самых тяжких преступлений в средневековой Кастилии и Леоне: о незаконном разрыве или нарушении вассально-сеньориальных отношений. Это можно было совершить различными способами: убить сеньора, бросить его на поле боя, совратить его жену или дочь, оскорбить сеньора. В данном случае в тексте видно именно оскорбление сеньора его оруженосцем, и последнего извинило только то, что его сеньор был охвачен благочестием и не слышал его слов…

5 Пурпуан (perpunte) - кавалерийский жилет из слоистой толстой кожи, закрывавший торс человека до паха. Вообще-то вошел в комплект рыцарского вооружения только в сер. XIII в.

Текст переведен по изданию: Primera Cronica General de Espana que mando componer Alfonso X y se continuaba bajo Sancho IV en 1289./Publ. por R.Menendes Pidal. – Madrid: Gredos, 1955. – T.II. .

© сетевая версия - Тhietmar. 2004
© перевод: Марей А. 2004

© дизайн - Войтехович А. 2001