LХI.
Всепресветлейшая, Державнейшая, Великая Государыня Императрица и Самодержица Всероссийская Государыня Всемилостивейшая.
№ 28. Вашему Императорскому Величеству приемлю смелость со всеглубочайшим подобострастием всеподданнейше донести, что 26 сего в ночь от генерала Гаддика прислан ко мне гусарский ротмистр с запискою, что он находится при Шперемберге с его корпусом, и что он к Котбусу 26 прибыть намеревается, обещая своими движениями Вашего Императорского Величества армии всякое возможное вспоможение учинить, требуя при том от меня о
[166] дальнейших операциях уведомления: каким образом оныя общим соглашением и подкреплением удобнее и полезнее для общего блага произведены быть могут, как Ваше Императорское Величество из приложенного при сем перевода с его записки Всемилостивейше усмотреть изволите. Но яко армия Вашего Императорского Величества, как уже мною всеподданнейше донесено, после имевшей с неприятелем толь жестокой баталии (Реляции о Куннерсдорфрской победе помещены в "Журнале о военных действиях " т. II, издания 1763 г.; стр. 57 — 95. Подлинный реляции в деле Военно-Ученого Архива № 230. Д. М.) при артиллерии в зарядах несколького против положенного числа недостаток имеет, многие лафеты от стрельбы перепорчены, повозки изломаны, лошади от песчаной и многотрудной дороги по большей части в изнурение пришли, так что в сутки от 70 до 80 оных падают, тако я ему в ответ равным образом в записную книжку чрез надворного советника Веселицкого диктовать велел, что по вышереченным причинам, я ныне не в состоянии отсюда с армиею никакого движения сделать, но ожидаю везущуюся из Познани артиллерии с зарядами и нисколько лошадей, кои уповательно чрез семь или восемь дней сюда прибудут; а между тем, утомленные не малыми маршами, люди отдохнут, испорченные повозки починятся и лошади, при довольном фураже, нисколько поправятся; а как скоро артиллерия прибудет, то я не премину его о дальнейших произведениях уведомить; только бы он почаще мне знать давал где с корпусом находится; а в прочем он удостоверен быть может, что я, в силу Вашего Императорского Величества повеления, с неутомленным рачением стараться буду, по соглашенному плану операции в общую пользу высоких союзников, соединенными силами, неприятелю наивозможнейший вред причинить; с чем тот ротмистр от меня, по отдохновению, с командою, 28 и отравлен. Насупротив чего, 29 прибыл сюда от генерал-фельдмаршала графа Дауна, отправленный из Лаубана, генерал-майор Шпрингер с письмом и с представлением о переходе армии Вашего Величества чрез реку Одер, для соединения с австрийскою, с коих при сем для Высочайшего усмотрения точную подношу копию.По которой причине, я генерала и кавалера Фермора, командующих дивизиями генерал-поручиков и генерала барона Лаудона созвав о настоящих обстоятельствах и неприятельской позиции раз-суждение имели, и уважив все произойти могущие от того
[167] следствия, також обещанные для пропитания армии авантажи, во исполнение Вашего Императорского Величества повелении, — резолюцию принял: к Кроссену отправить наперед тяжелый обоз, после завтра с армиею Вашего Величества отсюда к Кроссену следовать и туда прибыв, с Божьею помощью, за реку переходить, и с австрийскою под командою генерал-фельдмаршала графа Дауна находящеюся армиею, соединиться, как Ваше Императорское Величество из следующей при сем коши с отправленного к графу Дауну письма с подскриптом усмотреть изволите.Но, Всемилостивейшая Государыня, я дерзаю при том Вашему Императорскому Величеству донести, что я, исполняя сим переходом Вашего Величества соизволение для соединения с австрийскою армиею, предвижу многие пожелании высоких союзников неудобности, о коих только вкратце напомнить осмелюсь. Намерение есть, чтобы, при помощи Всевышнего, утеснив неприятеля соединенными силами
и выжив оного из всей или большей части Силезии, Вашего Величества армию на винтер-квартиры в оной расположить. То подлинно, что таким образом положено было бы твердое основание предвещающее на будущий год и доставление прочного, всею Европою толь нетерпеливо и алчно желанного, мира; но по толиком от империи Вашего Величества с победоносною армиею отделения: может ли Силезия оную всеми недостатками, а именно — обувью, мундиром, коему сроку в таких беспрестанных движениях положить нельзя, и прочими амуничным необходимо нужно вещами, — снабдевать, ибо подвоз всего того, за дальностью из России, — ненадежен. Я ручаться не в состоянии. А хотя бы, например, всего и нашлось, то конечно с крайним убытком казны обошлось бы. Сверх того, расположась по кантовнир или винтер-квартирах в Силезии каким тревогам и беспрестанным беспокойствам армия Вашего Императорского Величества подвержена была — собою разумеется; умалчивая о тех неудобствах, кои до укомплектования полков рекрутами касаются. Итак, не дерзая более о сем распространяться, все предаю глубочайшему Вашего Величества прошению.Граф Петр Салтыков.
В главной квартире при Франкфурте на Одере.