Приложение к № 103. LХХХV.
LXXXV.
Перевод с промемории австрийского генерал-фельдмаршал лейтенанта барона Лаудона из Корченца, от 31 октября 1759 г. Покорнейшая промемория.
Сообщенной мне вашим сиятельством перевод с полученного из Санкт -Петербурга Высочайшего Императорского указа внятно прочел я, и как вашему сиятельству известно, что я но ныне ни какою инструкциею от высочайшего моего двора не снабден, но оную ожидаю с возвращающимся завтра или после завтра курьером, то ваше сиятельство легко сами рассудить изволите, что до получения таковой инструкции из Вены я в состоянии не нахожусь подробны» известия дать.
Но, между тем, хотя я не сомневаюсь в том, что императорский-королевин двор во всем том, что к облегчению будущей кампании и вообще к восстановлению мира служить может, всеми силами стараться будет, однакож я за потребно рассуждаю, что при сем два главные обстоятельства предварительно рассуждении подлежат.
А именно,
1. что в околичностях от Дризена до Познани никакого фу ража нет, как и ваше сиятельство по содержанию Высочайшего указа о том представили. Следовательно те войска, кои зимою там расположены будут фуражом отнюдь удовлетворены быть не могут, тем меньше, что ваше сиятельство сами мне отзывались, что в Познанском магазине и муки нет. Итак, упоминаемой о том в Высочайшем указе пункт сам собою отмене подвержен.
2. А как король Прусский ныне с большею частью своей армии назад пошел через реку Одер и оборотился к императорским-королевиным наследственным землям, то, по моему слабому рассуждению, весьма потребно, чинимою вновь диверсиею в Силезию, от сего намерения его воздержать, и его к реке Одеру возвратиться назад принудить.
Сие легко в действо произведено быть может если ваше сиятельство милостиво изволили б, с российскою императорскою армиею подвинуться только двумя маршами через Трахенберг к Бреслау, ибо король Прусский тем принуждится сей город, яко сердце Силезии, прикрыть, и от его намерения к императорским-королевиным землям отстать, а ваше сиятельство могли, когда король [221] Прусский с армиею своею еще двумя маршами по той стороне реки Одера отдален, с армиею вашею назад отступить к Шриму, при реке Варте, чем армии вашей другое предосуждение не воспоследует, кроме того, что оная три дня позже по канторнир-квартирам, при реке Варте, расположится, где без того уже определено обождать прибытия курьера.
Мне кажется, что сей последний весьма важный пункт заслуживает зрелого рассуждения тем наипаче, что в противном случай король Прусский не токмо жестокое разорение в императорских-королевиных наследственных землях причинить может, но и при том принужден графу Дауну оставить все выгодности при реке Эльбй; следовательно дела в такое состояние приведены будут, в которое они сначала всех прошедших кампании бывали.
А остающееся при реках Варте и Неде посты, в сем последнем случай, ни малейшей пользы учинить не могут, потому что они всю зиму, конечно, в покое тамо не останутся. Напротив, все сие отвращение быть может чинимою ныне, без всякого опасения, в Силезии, по сю сторону реки Одера, диверсиею.
И как сие только единственное средство, чем общее дело в нынешнем, еще выгодном состоянии, содержано быть может, то я надеюсь что ваше сиятельство по сему вскоре меры ваши предпринять можете, и с армиею вашею двумя или тремя маршами подвинетесь через Трахенберг к Бреслау, ибо тем король Прусский, конечно, в предприятиях его воздержан будет, а общему делу авантажи воспоследуют. А о всем прочем, что в Высочайшем Императорском указе упоминается, предоставляю я себе по прибытии из Вены курьера покорнейшее мое мнение представить.
Лаудон.
Генерал-фельдмаршал-лейтенант.