Переписка семейной компании купцов Сели.

ПЕРЕПИСКА СЕМЕЙНОЙ КОМПАНИИ КУПЦОВ СЕЛИ (XV ВЕК)

В XV в. в английскую Компанию купцов-складчиков Кале (основана в XIV в.) входили различные мелкие объединения. Изучение их деятельности должно пролить дополнительный свет на историю знаменитой компании. Наиболее известным и значительным было семейное объединение Сели, состоявшее сначала из отца и двух сыновей (Ричарда-старшего, Ричарда-младшего и Джоржа), а с 1482 г. — из двух братьев.

Главным источником для изучения деятельности этой малой семейной компании является переписка между отцом и сыновьями, родственниками, агентами. Письма (всего их 247) содержат сведения о структуре малых семейных компаний, характере кредита, степени его распространенности; при тщательной обработке сведений, содержащихся в переписке, представляется возможность вычислить объем вывоза шерсти из Англии, колебания цен и пр.

Перевод со староанглийского М. М. Ябровой сделан по кн.: The Cely Letters, 1472—1488 / Ed. by Alison Hanham. Oxford, 1975.


РИЧАРД СЕЛИ СТАРШИЙ — РОБЕРТУ СЕЛИ 1 (из Лондона в Кале, 5 июля 1474 г.)

Приветствую тебя и сообщаю: твое письмо, написанное 23 июня в Кале, я получил и узнал, что ты продал большую часть твоих овчин. Я рад за тебя. Кроме того, от Томаса Кестена 2 я получил письмо, в котором он сообщает, что выслал на мое имя для передачи тебе обязательство от Грейса, мерсера 3, которое должно быть оплачено в Лондоне 10 сентября. Я ничего не знаю о получении шерсти, и нет никаких директив от главного управления Компании купцов-складчиков [174] в Кале ни в отношении торговли, ни по другим делам... Передай Томасу Кестену, что я был в Кеттеринге 4 в воскресенье после дня св. Петра. Узнал от людей, что шерсть продают по 28 пенсов за стоун 5. Можешь расспросить об этом Джона Рэниса 6. Что касается Уила Дерлингтона, то он продал землю в Бартоне 7, но известий от него у меня нет никаких... Передай это Уитхиллу 8 или кому-нибудь из его людей. Я кончаю, да хранит тебя Бог. И скажи Джоржу, что я не получил от него ни слова с тех пор, как он уехал в Кале.

РИЧАРД СЕЛИ-СТАРШИЙ — ДЖОРЖУ СЕЛИ (из Лондона в Кале, 26 января 1477 г.)

Приветствую тебя. Я очень удивлен, что ты не написал о делах в Кале, о которых так много говорят в Лондоне. Из-за отсутствия информации я ничего не могу написать тебе о состоянии дел в землях герцога Бургундского и короля Франции, — оттуда неожиданные известия; учитывая это, прошу тебя быть осторожным и не действовать опрометчиво в торговле и в доставке товаров во Фландрию: я опасаюсь большой войны. Ходят слухи, что герцог убит 9 и король Франции вошел в Пикардию... Напомни Томасу Кестену, что он обещал мне уплатить Джону Тэйту 10 10 шиллингов за сэрпль шерсти 11. Этого не сделано, и у меня требуют оплаты здесь...

 РИЧАРД СЕЛИ-СТАРШИИ — ДЖОРЖУ СЕЛИ (из Лондона в Кале, 23 мая 1477 г.)

Приветствую тебя. Я узнал, что в Кале не прибыли купцы для закупки шерсти и овчин; это накладно для купцов-складчиков. Я опасаюсь, что из-за этого каждый будет искать свой канал для продажи и передачи шерсти и овчин иноземным купцам, которые будут в Кале в это время, за наличный расчет. Я поговорю с некоторыми купцами, среди которых ты найдешь верных людей и сможешь рискнуть продать некоторое количество моей шерсти и овчин... Я полагаю, что вполне заслуживает доверия Джон Андерхэй 12 и кое-кто еще. Действуй незамедлительно, поскольку я опасаюсь, что другие члены Компании купцов-складчиков в Кале будут вынуждены продавать шерсть с условием выплаты денег в три срока по 22 ш. 8 п. за фунт стерлингов 13. В то же [175] время обменный курс в Лондоне составляет 7 ш. 10 п. фландрских за 6 ш. 8 п. английских... Ввиду больших потерь в этом сезоне денег мне можешь не высылать.

 РИЧАРД СЕЛИ-СТАРШИИ — ДЖОРЖУ СЕЛИ (из Лондона в Кале, 26 июня 1477 г.)

Приветствую тебя. Я жив-здоров и долго обдумывал дела, которые прошу тебя сделать для меня во время ярмарки. Да пошлет тебе Бог хорошую торговлю, и мне тоже. Ты должен знать, что Роберт Сели и Томас Фолборт, мой ученик, прибудут в Кале. Я должен сделать Томаса полноправным членом (freemen) Компании купцов-складчиков после четырех лет ученичества (из восьми по договору); прошу твоего участия в этом деле... 14

 ЯН ВАНДЕРХЕЙДЕН — ДЖОРЖУ СЕЛИ (из Мехельна в Кале, 9 октября 1477 г.)

Я приветствую Вас, дорогой друг, господин Джорж, и подтверждаю в письме, что мы пришли к соглашению относительно присылки мне некоторого количества шерсти через Райкена, фактора Джойса Уренкса. Дорогой друг Джорж Сели, я, Ян Вандерхейден, написал Вам, чтобы напомнить, что Вы должны прислать 4 сэрпля котсволдской шерсти второго сорта, хорошо упаковав ее; я доверяю Вам 3 сэрпля новой и 1 старой. Клянусь Богом, я уплачу Вам при встрече в Берген-оп-Зом... Дайте знать, что я могу сделать для Вас.

РИЧАРД СЕЛИ-СТАРШИЙ — ДЖОРЖУ СЕЛИ (из Лондона в Кале, 18 мая 1478 г.)

Приветствую тебя. 18 мая получил твое письмо, посланное 8-го из Кале; из него все хорошо понял. Что касается отправки шерсти и овчин, то на сегодняшний день у меня нет транспорта. 3—4 тысячи овчин и часть шерсти из тех 20 или больше сэрплей, что принадлежат мне, я хотел бы с Божьей помощью отправить в следующую навигацию, которая пока не началась и откроется, я думаю, не раньше, чем суда снова возвратятся из Кале. Есть известия об Антверпенской ярмарке: она была неблагоприятной для членов Компании складчиков, надеюсь, что эта окажется хорошей. Томас Бэргейн, мерсер, просит сообщить тебе: если его человек на [176] ярмарке будет располагать деньгами, он не забудет обо мне, и я надеюсь, что ты опередишь других. Что касается торговли на ярмарке за наличные, действуй, как получится... Я прошу тебя поддерживать постоянную связь с нами: и до ярмарки, и в ее время, и после нее... так как здесь будет тяжело. Пока все, да хранит тебя Бог. Написано в Лондоне, 18 мая, срочно.

РИЧАРД СЕЛИ-СТАРШИЙ — ДЖОРЖУ СЕЛИ (из Лондона в Кале, 17 июня 1478 г.)

...Я хочу знать точнее, должен ли я посылать шерсть и овчины. Я купил в Котсволде 5 тысяч овчин; они хорошего качества. Я не стану переправлять ни того, ни другого, пока не получу соответствующего известия и денег, с Божьей помощью вырученных тобой на ярмарке в Брюгге. Да дарует Господь землям герцога Бургундского свою милость, без чего не будет хорошей торговли...

РИЧАРД СЕЛИ-СТАРШИЙ — ДЖОРЖУ СЕЛИ (из Эссекса в Кале, 29 октября 1480 г.) 15

...Письмо от тебя, посланное 26 октября из Кале, я получил и узнал из него, что ты продал сэрпль принадлежащей мне хорошей шерсти из Кртсволда по 19 марок за тюк 16 и 6 сэрплей котсволдской шерсти второго сорта по 13 марок за тюк. Все продано за наличные деньги Джону ван Андерхею из Мехельна. Как я понимаю, вес шерсти и общая сумма наличных денег указаны в купчей. Из письма Уильяма Сели 17 я узнал, что 11 сэрплей моей шерсти и овчин, переправленных из Лондона позже, еще находятся в Кале: пусть Уильям Сели останется там и поможет упаковать 20 сэрплей шерсти, которая была переправлена в прошедшем марте. Что касается Роберта Гуда, думаю, он скоро возвратится из дальней поездки. Я давно не слышал о нем.

Я оплатил в Лондоне 23 ш. 4 п.; платежное обязательство отправил в Кале с купцом из Беверли 18. Я не купил еще ни клочка шерсти, так как в Котсволде ее скупили ломбардцы. Из-за этого я задерживаюсь с упаковкой всего товара. Теперь у меня большие финансовые затруднения. Да пошлет тебе Бог хорошую торговлю. На этом кончаю. Да хранит тебя Господь. [177]

РИЧАРД СЕЛИ-МЛАДШИЙ — ДЖОРЖУ СЕЛИ или ТОМАСУ ГРЭНДЖЕРУ 19 (из Лондона в Кале, 12 декабря 1480 г.)

Возлюбленный сударь, шлю Вам сердечный привет. Извещаю Вас, что я отправил на судне «Grace a Dew», где капитаном Джон Маркенсон, 1093 овчины; из них 446 отмечены котсволдским клеймом, остальные овчины (летние и зимние) — из Лондона отмечены знаком О. Все три сорта лежат вместе с другими у мачты с подветренной стороны... 20

РИЧАРД СЕЛИ-МЛАДШИЙ — ДЖОРЖУ СЕЛИ (из Лондона в Кале, 8 апреля 1482 г.)

Дорогой и любимый брат, прими мой самый сердечный привет! Сообщаю, что письмо от тебя получил, узнав из него о смерти леди Бургундской 21 и о предполагаемой сдаче Сент-Омера [французам]. Молю Бога спасти Фландрию. Из письма Уильяма Сели я узнал, что вы продали 6600 котсволдских овчин, и что они в безопасности в Голландии.

УИЛЬЯМ СЕЛИ — РИЧАРДУ И ДЖОРЖУ СЕЛИ (из Кале в Лондон, 3 марта 1484 г.)

Милостивые господа, после всех приветствий я нижайше обращаюсь к вашим милостям. Довожу до сведения, что к вам прибудет посланец по имени Джон Клифтон, поверенный Гарри Кебеля, с письмом, в которое вложено платежное обязательство купцов из Брюгге Джона Делоуписа и Джейсбрайта ван Уинсбарджа. Оно должно быть оплачено к следующей Пасхе, сумма — 242 фунта 17 шиллингов.

Сэр! В этом письме я также сообщаю вашим милостям номер и вес 6 сэрплей и 1 тюка шерсти, отправленных к названным купцам... На этом кончаю, да хранит вас милосердный Бог. Написано в Кале 4 марта.

Ваш слуга Уильям Сели.

УИЛЬЯМ СЕЛИ — РИЧАРДУ И ДЖОРЖУ СЕЛИ (из Кале в Лондон, 10 апреля 1484 г.)

Милостивые господа и мои добрые хозяева! После всех должных приветствий я нижайше обращаюсь к вашим милостям. Ставлю вас в известность, что я продал Эдриену Вильямсону [178] и его компании из Layth 1500 штук ваших котсволдских овчин, привезенных в июле 1482 г.; их продажа зафиксирована в этом письме...

Также уведомляю вас, что сегодня, 10 апреля, флотилия с шерстью, слава Богу, в полной сохранности прибыла в Кале. Здесь находятся французы, но деньги, которыми они располагают, не рассчитаны на этот сезон, и мы не знаем других путей для продажи; кроме того, этим летом на материке идет война с Францией.

Я должен был бы написать вашим милостям о многом еще, но время мое ограничено, рейс не может быть задержан...

Ваш слуга Уильям Сели.

УИЛЬЯМ СЕЛИ — ДЖОРЖУ СЕЛИ (из Кале в Лондон, 14 апреля 1484 г.)

Милостивые господа! 22 После всех должных приветствий обращаюсь нижайше к Вашей милости. Уведомляю Вас, что флотилия с шерстью прибыла в Кале 10 апреля, и большая часть принадлежащего Вам товара сгружена и укрыта... Далее, сэр, из Вашего письма я понял, что Питер Бейль виделся с Вашей милостью. Какие же он хотел бы дать гарантии за шерсть, которую Джон Делоупис должен взять у Вас? Сэр, если гарантии будут надежными и долгосрочными (be of substaunce and abydyng), то я советовал бы Вам дать согласие, поскольку я не могу сказать, будет ли у нас договоренность с Фландрией. Я опасаюсь, что фламандцы могут порвать с нами, так как человек, посланный Компанией складчиков в мэрию Гента (Lordys of Gaunte) с просьбой обеспечить безопасность для всей компании, возвратился без возмещения (убытков. — М. Я.). Ему сказали, что фламандцы потерпели большой ущерб от англичан и не получили никакого возмещения убытков; они больше не намерены подобного терпеть. Что касается гарантий безопасности, то они не хотят их давать. Как сложится дальше, я не берусь сказать...

Ваш слуга Уильям Сели. [178]

УИЛЬЯМ СЕЛИ — ДЖОРЖУ СЕЛИ (из Кале в Лондон, 23 апреля 14...)

...Уведомляю Вас, что получил Ваше письмо, переданное человеком Роберта Херикиса; из него я понял, что Вы просите послать Вам 50 ф. с человеком по имени Джон Барн, суконщиком из Кале... Времени мало, и больше названной суммы я достать не могу. При следующей оказии пошлю еще 20 или 30 ф., больше до ярмарки послать не смогу. Сэр, я посылаю Вам платежное письмо (specyallys), которое должно быть оплачено Уильямом Хиллом на ярмарке, на сумму 100 ф.

Я оплатил часть Ваших таможенных пошлин и других платежей, остальное должно быть оплачено как только закончится ярмарка; поскольку солдаты ждут выплаты жалованья, никому не будет дано никакой отсрочки. Что касается здешних новостей, то соблаговолите, пожалуйста, встретиться с предъявителем [этого письма], и он Вам все расскажет. Писать я не осмеливаюсь. На этом кончаю. Да хранит Вас Бог. Написано в Кале, 23 апреля, в спешке,

Ваш слуга Уильям Сели.

(пер. М. М. Ябровой)
Текст воспроизведен по изданию: Переписка семейной компании купцов Сели // Средневековый город, № 9. М. 1989

© текст - Яброва М. М. 1989
© OCR - Halgar Fenrirrson. 2003
© сетевая версия - Тhietmar. 2003

© дизайн - Войтехович А. 2001
© Саратовский ун-т. 1989