62. — 4 сентября.
Вчерась имел я у королевы аудиенцию, введен быв чрез ее в—а обер-камергера милорда Грантама. При оной аудиенции я ее в—у предложил причину, для которой в. и. в. соизволили меня назначить своим при короле полномочным министром, в кратких словах повторил ее в—у обнадеживание в. и. в—а эстимы и дружбы, и притом с своей стороны, принесши благодарение за ее ко мне высокую милость, просил ее в—о о продолжении оной. На ту мою речь е. в. сама изволила ответствовать, что е. в. с великим благодарением приемлет обнадеживания в. и. в—а дружбы, что как она в великом почтении имеет в. и. в—а священную персону, так всеми образы стараться достойно себя учинить оной в. и. в. дружбы, что никто в Свете усерднее желает слышать распространение славы вашей и исполнение всех в—го и. в—а желаний; что с крайним удовольствованием видит возобновленное между королем и в. п. в—м доброе согласие, и что весьма ей приятно, что в. и. в. меня соизволили новым почтить характером, к чему много еще всемилостиво обо мне партикулярно говорить изволила, которые ее в—а речи описать стыжуся, понеже чрезмерно клонятся к моему авантажу. По окончании той ее в—а речи изволила меня спрашивать о в. и. в—а здравии и вступлении ваших войск в Польшу,—на что я ее в—у донес, что в. и. в. обретается в благополучном здравии, а о вступлении войск ваших я никакого подлинного известия не имею. Потом ее в—о не мало время изволила разговаривать со мною о в. и. в -а высочайшей фамилии, о которой она подробно известна чрез аглицкого дворянина Дашута, которой к в. и. в—о двору приезжал с милордом Форбесомъи весь ее в—а разговор распространялся с великими похвалами в—го и. в—а персональных квалитетов, вашего мудрого правления и магнифиценции, которая при в—го и. в—-а дворе процветает. После аудиенции королевиной введен я был к его кор. выс—ву принцу Валскому чрез его дневального камергера милорда Болтемара и притом я его выс—ву краткой комплимент отправил с стороны в. и. в—а почти в тех же терминах, как и у королевы. Его выс—во сам изволил мне ответствовать, что ему чувствительна честь, [164] которую в. и. в—о ему чинить изволите, что он усердно стараться станет учинить себя ее достойным, и что моему повышению радуется, потом его выс—во изволил меня спрашивать о вступлении в—го имп—го в—а войск в Польшу, о намерении в—го имп—го в—а в нынешних польских делах, о дне элекции нового польского короля и о прочих околичностях, которые той элекции касаются. На что я его выс—ву ответствовал, что о вступлении в—го имп—го в—а войск я никакого подлинного известия не имею, но не сомневаюсь, что оные войска вступят, если вольность шляхт посольских будет атакована в принуждении голосов их к авантажу такого кандидата, которой от претензии короны польской выключен законами республическими, понеже в—го и—го в—а намерение есть сохранить в целости привилегии шляхт польских; и такую откровенную отповедь учинить трудности не имел для того, что его выс—во яко наследник короны, во всех здешних тайных советах присутствует.
У его к—го выc—ва дюка Кумберланского и у пяти принцесс аудиенции мне назначены к предбудущему четвергу, на которых что произойдете—по должности своей в. и. в—ву донести не премину.