88, секретная.—4 декабря.
Г. Шавиньи, министр французской, третьего дни у двора мне сказывал, что чрез последние из Италик письма он имеет ведомость, что комендант крепости Пицикитоне требовал от маршала де Вилярса позволения послать офицера в Манту к губернатору Миланскому с прошением, чтоб он губернатор или помочь ему для защиты крепости прислал, или бы указал неприятелям крепость сдать, понеже он не в состоянии более оную защищать. И на оное маршал де Вильярс позволил, послав с тем
[219] офицером одного с своей стороны и обещав три дня ожидать резолюцию губернаторскую. По оной ведомости, которую здесь за безсумнительно имеют, крепость Пицикитоне или уже в руках французских, или скоро будет. Из Гишпании також известие пришло, что флот весь из портов Аликанта и Барселоны в море вышел. Такие скорые прогрессы союзников против цесаря и умножение их силы должны бы подать причину двору английскому принять серьезную резолюцию в пользу е. и. в—а, но по сих пор он прежние меры хранит, отчего я более в мнении своем подтверждаюсь, что его к. в. без парламента ничего не начнет до собрания которого я не имею ничего отменить в том, что я в—му и—му в—у доносил в секретнейших моих двух реляциях под № 25-м и 28-м. В. и. в. без сомнения изволили из Гаги получить ответ английского двора на мемориал цесарского посла 1-го числа ноября, в котором изволили усмотреть, что его к—ое в—о в многих словах ничего не ответствует на требование г. посла о помочи цесарю, отчего видно что его к—е в—о ищет продлить время без восприятия резолюции. Я стыжусь о сем мемориале и ответе доносить месяц спустя, но кроме того что я почти тоже в прежних своих реляциях доносил, что оные две пьесы содержат,—уповаю, что в. и. в. не изволит мне в пренебрежете поставить, что я [так как и прочие министры союзников цесаря] о том до сих пор ничего не ведал, понеже цесарской посол по многим так моим, как и их вопросам никогда об оном мемориале и ответе ничего нам не сообщил, и если б я не получил от полномочного посла графа Александра Гавриловича Головкина с последнего копию, то цесарской посол прилежно бы оный таил [будучи его двору не весьма авантажен] и с мемориалу приложенную при сем копию достать от него бы не мог, которой он вчерась мне сообщить принужден был. Дацкой резидент имеет от их министров из Парижа подлинное известие, что в предбудущую весну одна французская эскадра имеет идти в Балтику, а с каким намерением неизвестно. В. же и. в—у, надеются, обстоятельно донесено, есть ли французам какая надежда для соединения той эскадры к шведскому флоту, а здесь о том ни малейшего слуху нет. Если в. и. в. соизволить, чтоб я для сего случая требовал здесь, дабы и английской флот в Балтику к предбудущей весне послан был, то всепод—ше прошу в. и. в. заблаговременно меня указом снабдить, а при том смелость приемлю предположить в. и. в—у, что по ответам данным мне преж сего от здешних министров на подобное требование заключаю, что [220] к тому английской двор немного склонности иметь будет, если прежде весны против Франции явно себя не объявить, однакож я по своей должности всевозможное старание прилагать буду.