ААХЕНСКИЙ КАПИТУЛЯРИЙ КАРЛА ВЕЛИКОГО
CAPITULARE MISSORUM GENERALE(Напечатан в Capitularia regum francorum, т. I изд. Boretius, 1881. стр. 91 и сл.)
1. Итак, светлейший и христианнейший государь император Карл избрал из своих вельмож разумнейших и мудрейших мужей, как архиепископов, так и прочих епископов, а заодно и почтенных аббатов, и благочестивых светских лиц, и направил их во все свое королевство, и через них предоставил всем последующим жить согласно правому закону. Если же что где в законе установлено иначе, нежели по праву и справедливости, то он повелел тщательнейшим образом исследовать и доводить до его сведения, ибо он желает сам, с соизволения божьего, исправить это. И никто да не дерзает, по умыслу своему или по лукавству, нарушать, как это многие часто делают, писаный закон или (чинить) самому себе правосудие, и да не притесняет ни церквей божьих, ни бедных, ни вдов, ни сирот, и никаких вообще христиан; но да живут все вместе, согласно предписанию божьему, праведно и правосудно, и все и каждый да пребывают единодушно в решении или высказывании своем; (повелел он) увещевать, да соблюдают каноники полностью канонический образ жизни, не занимаясь постыдным стяжательством, да надзирают монашествующие за своей жизнью, (пребывая) под тщательным надзором, да пользуются светские лица и миряне правильно, без лукавого обмана, своими законами, да живут все в совершенном взаимном благоволении и мире, и да проводят те (государевы) посланцы тщательное следствие везде, где только какой-либо человек заявил бы, что он претерпел несправедливость от другого; и запретил своим верующим вражду, тем паче — человекоубийства... Посему, чтобы народ, врученный нам для управления, не гибнул от этого зла, мы позаботились избегнуть этого путем всяческого покарания (discipline), так что никоим образом не может получить от нас прощение или благосклонность тот, кто не побоялся для себя гнева божьего; но мы желаем покарать с жесточайшей строгостью того, кто осмелился бы совершить грех человекоубийства. Однако чтобы прегрешение не возрастало еще более и чтобы не возникала величайшая вражда между христианами там, где, по наущению диавола, случились бы человекоубийства, виновный да прибегает тотчас же к искуплению и да искупит со всей скоростью совершенное им зло достойным выкупом в пользу родственников покойного. И сие мы накрепко воспрещаем, — пусть родичи убитого отнюдь не смеют усиливать вражду сверх совершенного (виновным) зла и отказывать в примирении просящему такового, но да примут, по совершении присяги, готовый выкуп и да даруют вечное примирение, а виновный да не чинит выкупу никакой задержки. А если где, в воздаяние за грехи, случится, что кто-либо умертвит либо братьев, либо родственника своего, то да приступит тотчас же к положенному ему покаянию, и притом так, как распорядится его епископ и безо всякой околичности; но да тщится он (виновный) завершить с помощью божьей, свое искупление, и да внесет выкуп за убитого согласно закону, и да примирится полностью с родственниками своими; а по совершении присяги никто да не смеет поднимать какую-либо вражду из-за этого. А кто пренебрежет совершением достойного искупления да лишится наследственного имущества впредь до нашего суда.
34. Чтобы все полностью были совершенно готовы, когда бы ни пришло наше повеление или возвещение. Если же кто тогда окажется неготовым и нарушит приказ, да приведут его ко дворцу, — и не только его, но и всех, кто дерзает преступать наш банн или предписание.
35. Чтобы все сплошь, чтили епископов и священников своих со всяческим почетом, пребывая в послушании божьем и воле божьей и да не смеют осквернять ни себя самих, ни прочих кровосмесительными бракосочетаниями, да не дерзают сочетаться, прежде чем не исследуют тщательно кровное родство сочетающихся епископы и священники вместе со старейшими из народа; а тогда да вступают в брак с благословением. Пьянства да избегают, хищения да бегут, воровства да не учиняют; ссор и распрей, также кощунств — будь то на пирах или в собрании — да избегают совершенно, но да живут в любви и согласии.
36. И чтобы все сплошь были послушны нашим посланцам для выполнения всякого правосудия. И обыкновения ложной присяги да не допускают вовсе, потому что необходимо удалить это наихудшее злодеяние от народа христианского. Если же кто отныне будет уличен в ложной присяге, то да ведает, что он утратит правую руку; однако, пусть (такие лица) не лишаются собственного наследственного имущества впредь до нашего суда.
39. Чтобы в лесах наших никто не смел красть нашего хвороста. Это мы уже много раз запрещали, а теперь еще раз воспрещаем накрепко, — пусть никто этого больше не делает; и в какой мере каждый желает соблюсти обещанную нам верность, в такой мере да остерегается. Если же какой граф, или сотник, или вассал наш, или кто-либо из министериалов наших украдет наш хворост, то да будет каждый из них приведен пред наше лицо для разбора. А кто из прочего простонародья совершит таковую кражу хвороста, тот да уплатит каждый полагающееся по праву, и чтобы отнюдь не оказывалось ему при этом никакого смягчения. Если же кто узнает, что кто другой совершил это, то да не смеет — кто бы он ни был — скрывать это, и да соблюдает ту верность, которую нам обещал и которую ныне должен обещать.
(пер. В. М.
Корецкого)
Текст
воспроизведен по изданию: Хрестоматия
памятииков феодального государства и права
стран Европы. М. Гос. изд. юр. лит. 1961.
© текст - Корецкий В. М. 1961