№ 14
Письмо герцога д'Этампа к Екатерине МедичиНант, 1 мая 1562 г.
Государыня, из писем, которые королю и вам было угодно мне написать, я узнал о предписании, данном вашими величествами для этой области, 1 следуя которому (хотя мне кажется, что вы оставили Брест слишком слабым и, что самое главное, не прислали вместе с поручениями сообщения о деньгах) я надеюсь, если не будет других волнений, кроме тех, которые происходят в настоящее время, сохранить для вас эту область и удержать ее в повиновении, используя, смотря по обстоятельствам, находящиеся здесь военные силы, а также тех, на кого я могу полагаться, при условии, что это будет мне разрешено вашими величествами таким образом, чтобы никто не мог пытаться посягнуть на власть, полученную мною от ваших величеств. Я позабочусь об этом 2 как следует и не доставлю вам хлопот, если только не возникнет смута в столь неблагоприятное время. Однако, государыня, если дела пойдут так, что вмешаются англичане, а они уже начинают усердно действовать, о чем меня уведомили сегодня утром г. г. де Карн и 3 из Нижней Бретани, то весьма необходимо, чтобы вы соблаговолили увеличить ваши военные силы, из-за неуверенности и страха, которые я буду испытывать, располагая лишь арьербаном, 4 настроение которого не столь единодушно, как было прежде. Я хорошо знаю, государыня, что из-за других важных дел и из-за того, что из провинций поступает недостаточно денег, вы не имеете возможности делать большие расходы. Однако нельзя лучше истратить деньги, как на то, о чем ныне идет речь, т. е. на сохранение сего королевства. Ваш генеральный сборщик в этой области заявил, что у него нет никаких фондов, однако окружной казначей 5 сказал мне, что у него (
т. е. генерального сборщика,— Ред.) должно быть еще некоторое количество денег, как вы можете усмотреть из сметы, посланной им господам интендантам финансов; если бы [39] там же нашлись еще и другие деньги, как [доходы] от превотства, 6 портов, гаваней и других откупов или от сбора десятины (правда, они предназначены для других дел, но я полагаю, государыня, что настоящее дело является главным), и больше всего смиреннейше молю вас, чтобы мне не пришлось испытывать нужды в деньгах, ибо в этой области невозможно разместить войска [на постой] в сельской местности, поскольку это может привести скорее к неприятностям, чем к выгоде, и до сих пор, слава богу, я препятствовал тому, чтобы они здесь учинялись теми [солдатами], которых я тут набирал. Затем, государыня, хотя при таких моих потребностях я вынужден тратить больше, чем могу, я употребил как только мог лучше те четыре тысячи ливров, которые вам было угодно приказать мне выдать; однако ассигнование было мне выслано па доходы, которые должны будут поступить в будущем октябре и предназначены для других целей, что является, государыня, плохим способом содержать меня до этого срока. Посему смиреннейше молю вас, больше ради вашей службы, чем моей потребности, соблаговолить приказать дать мне ассигнование на надежные и быстро оплачиваемые статьи дохода. Что же касается прочих денег, которые я должен получить, то соблаговолите также выдать для них ассигнование на доходы от октруа, 7 взимаемого в этой области, и выплатить их в конце этого года. Умоляю вас, государыня, вспомнить о том, что вам угодно было мне обещать, когда я уезжал из Сен-Жермена;и будьте уверены, что нет человека в вашем королевстве, которого надо было бы меньше понуждать сократить расходы, чем меня, и полагаю, что ничем не заслужил этого [упрека ]. Я уж не говорю о том (учитывая время, в которое мы живем, хотя, думается, мало найдется таких губернаторов, которые несли бы большие расходы, чем я), что нет ни одного [губернатора], который имел бы меньшее жалование и лишь тридцать вооруженных людей, подобно мне. Это, государыня, не может охладить моей приверженности к службе королю и вам, но я огорчен тем, что лишен возможности проявить все имеющееся у меня к сему усердие. Было бы хорошо, государыня, ради поощрения мужества сеньоров этой области прислать мне какие-либо письма от короля и от вас, чтобы сообщить им, что вам приятно усердие, которое они проявили к вашей службе и о котором я вас известил; хорошо, если бы двух или трех из них [вы назвали в письмах] кузенами, и среди них г. де Шатонёфа, который прибыл по моей просьбе в город Динан, где у него будет больше власти и ему будут больше повиноваться, а сам он охотнее понесет необходимые для того расходы, если будет знать, что ваши величества полагают, что, согласно моему распоряжению, он может там приказывать г. де Рогану. Если же вам будет угодно почтить его, добавив [в письме] собственноручно какое-нибудь словечко, дабы он знал, что это целиком ваше желание, то я уверен, он будет во всем послушен. Я должен также, государыня, уведомить вас, что здесь находится один человек от герцога Савойского, по имени Ганнибал Камби, который имел некие деньги на покупку зерна; он мне сказал, что у него еще есть остаток в шесть тысяч экю, которые я его очень просил не сдавать, и он согласился предоставить их мне, если это будет для службы вашим величествам, буде ему вышлют приказ на возмещение их в Лионе. Я забыл также сказать вам, государыня, что я задержал здесь г. д'Асерака, хотя он является знаменосцем роты господина маркиза д'Эльбёфа, ибо видел, что лучше всего служить вашим величествам он сможет, оставаясь в этой области; смиреннейше молю вас не усмотреть в этом ничего плохого, а также написать ему несколько слов, чтобы он охотнее пребывал тут, ибо жители этой области скорее повинуются сеньорам, принадлежащим к наиболее старинным родам, чем тем, которых они не признают за таковых. Я хорошо знаю, государыня, что в этом письме
[40] повторяю многие вещи, о которых уже сообщал вам в моих предыдущих письмах, но боязнь того, что они, возможно, не были вам доставлены, и необходимость предпринимать меры касательно этих дел являются причиной того, что я столь много повторяюсь. Государыня, смиреннейше препоручив себя вашей милости, молю господа, да дарует он вам,государыня, по своей милости святейшую, прекрасную и долгую жизнь. Из Нанта, первого дня мая 1562.
Государыня, я забыл вам сказать, что находящийся в Ренне г. де Буйе хорошо выполняет свой долг и очень израсходовался на службе короля в этих местах; в своем письме, которое я вам пересылаю, он вас умоляет дать ему возможность и впредь выказывать свою преданность. И если, чтобы увеличить его власть и добрую волю, вы соблаговолите почтить его тем, о чем я вам говорил и затем просил письменно, то это пойдет больше на пользу службы ваших величеств, чем ему лично.
Собственноручная подпись: Ваш смиреннейший и покорнейший подданный и слуга Жан Бретонский.
[На обороте 2-го листа: Королеве.
Другой рукой XVI в.: Господин д’Этамп, первый день мая 1562 г.
]Авт. 88, № 10.
Комментарии
1. Речь идет о Бретани.
2. Т. е. об удержании Бретани в повиновении,
3. Фамилия неразборчива.
4. Феодальное дворянское ополчение.
5. В казначействе провинции сосредоточивались все взимавшиеся там королевские налоги.
6. Превотстео — один из видов пошлин за. провоз товаров (
droit de prevote).7. Т. е. пошлины, на ввозимое в города продовольствие.