№ 114
Ремонстрация Бордосского парламента Карлу IXБордо, 81 августа 1563 г.
Наш суверенный господин, смиреннейше, насколько это нам возможно, поручаем себя вашей благосклонности.
Наш суверенный господин, согласно вашему распоряжению, мы опубликовали целиком и без изменений вашу грамоту, касающуюся отнятия оружия, запрета тайных и явных объединений и объявления вашего совершеннолетия. Мы объявили также вашим комиссарам, посланным вами для исполнения в Гиэни вашего эдикта об умиротворении, что мы не намерены ныне препятствовать им в исполнении и совершении их поручения, но чтобы в случае, когда им представится необходимым, они не приступали к делу согласно его (
т. е. поручения,—Ред.) форме и содержанию до той поры, пока мы не узнаем более подробно о вашей воле в отношении ремонстраций, которые мы вам отослали. Наш суверенный господин, мы между собой решили и сообщили об этом сеньору де Бюри, вашему генеральному наместнику в этой области в отсутствие принца Наваррского 1 (он со своей стороны счел это полезным и разумным), и сеньору д'Экару, что мы никак не можем себе представить, чтобы вы когда-либо пожелали, дабы и на нас, имеющих счастье непосредственно вас представлять, являющихся вашими прирожденными наместниками, удостоенных чести говорить от вашего имени и, представляя вас, обладать первенством, привилегиями, прерогативами и властью распоряжаться не только над. третьим сословием, но и над дворянством и духовенством, распространился этот [запрет ношения оружия], и чтобы мы не были в должной степени в упомянутой вашей грамоте от него избавлены. Ведь на дворян и знать он специально не распространяется, а о нас в указанной грамоте особо не упомянуто; между тем большая часть этих дворян не приносит вам особой присяги в верности и покорности и довольствуется одним своим естественным обязательством. Мы же все, сверх общей, приносим специальную присягу и [даем] обязательство вам служить и судим обычно дела касательно имущества, чести и жизни ваших подданных с таким благоговением перед законностью и перед нашим столь полезным и почетным долгом, что и не помышляем о том, чтобы действовать иначе, чем вы сами могли бы действовать, если бы лично занялись тем, чем мы занимаемся в ваше отсутствие от вашего имени и вашей властью. В силу этого, а также потому что наши подчиненные и исполнители наших распоряжений также должны считаться менее склонными к злоупотреблениям, чем судьи чрезвычайные (такие, как дворцовый прево, прево коннетабля, прево маршалов Франции 2 и их стражники), каковые тоже исключены из упомянутого [приказа о] изъятии оружия, мы смиреннейше умоляем ваше величество быть уверенным в том, что мы всегда готовы исполнять, неукоснительно поддерживать и заставлять нерушимо хранить и соблюдать все, в чем мы увидим вашу волю. И посему соизволите выслушать и распорядиться в отношении наших упомянутых ремонстраций и наилучшим образом принять нашу указанную декларацию, в которой мы и исполнители [298] вашего верховного суда объявили, что не обязаны сдавать указанное оружие.Наш суверенный господин, молим благого искупителя, да дарует он вам в полном благоденствии и здравии очень долгую и счастливую жизнь и свершение всех ваших высочайших и благороднейших желаний. Написано в Бордо в вашем парламенте и с его печатью, 31 августа 1563.
Ваши смиреннейшие и покорнейшие слуги и подданные, члены вашего парламента в Бордо.
Собственноручная подпись: Де Понтак.
[На обороте 2-го листа: Королю, нашему верховному сеньору.
Другой рукой XVI в.: Господа члены парламента Бордо, последний день августа 1563 г.]
Авт. 98/2, № 35.Комментарии
1. Будущего Генриха IV.
2. Судьи королевского дворца и провинциальные судьи, обладавшие также полицейскими и административными функциями.