№ 123
Письмо консулов Марселя к графу ТандуМарсель, 29 ноября 1563 г.
Монсеньер, будучи уведомлены, что монсеньер барон де Мёльон, ваш наместник, посылает вам пакет, мы пожелали переправить в нем это письмо, которое упомянутый сеньер де Мёльон любезно обещал нам передать вашему сиятельству. В нем мы заверяем вас, монсеньер, что сообщение о преследовании доктора Катена с целью его убить (о чем вас уведомили и в чем уверили некоторые купцы этого города), с вашего позволения, неверно, измышлено и совершенно противоречит истине. Нет никого, кто бы по названному поводу что-либо предпринял, и кто бы ни был тот, монсеньер, кто вам об этом сообщил, он может быть лишь человеком ничтожным и недостойным доверия, либо заядлым врагом города Марселя, пытающимся заставить вас верить лживым словам в ущерб этому городу. Мы полагаем, что об этом вам пространно пишет упомянутый сеньор де Мёльон, которого, монсеньер, да будет вам угодно считать человеком достойным, высоко ставящим честь его величества короля, вашу честь и долг своей службы, как ваше сиятельство в этом убедились и как доказывают его действия. [Что касается упомянутого] отменного клеветника, то мы хорошо видим, что он всего лишь помощник приверженцев новой веры, которые, чтобы достигнуть своей цели и замыслов, попытались уверить его величество, что [творятся] разные злодеяния и выдумали какие только могли случаи неповиновения и измены (что им было нетрудно сделать, ибо все это вымыслы), в чем обвинили этот город, который никогда не имел и не будет иметь другой мысли и желания, кроме как честно и верно служить французской короне. По этой причине, монсеньер, мы обсудили и решили, буде на то последует соизволение его величества, не допустить возвращения и не принимать никого из упомянутых отступников от нашей святой католической веры. Мы полагаем, что его величество найдет это правильным, ибо в его эдикте нет специального упоминания о Марселе, вследствие чего, согласно грамоте его величества, статьям о мире и договорам, заключенным и утвержденным покойными королями и графами прованскими (каковые мы предъявим, когда в этом будет необходимость), [эдикт] не может быть применен в Марселе. Другие доводы мы изложим в свое время и в своем месте и его величество может быть уверен в том,
[336] что мы являемся его смиреннейшими вассалами, подданными и верными слугами, готовыми посвятить свою жизнь службе его величеству, если к этому представится случай, как мы всегда делали, и мы будем оказывать вашему сиятельству все услуги и повиновение, каковые вам будет угодно нам приказать, столь же искренне, сколь мы просим господа, монсеньер, поддержать и умножить благополучие вашего сиятельства, как вы того желаете. Из Марселя, 29 ноября 1563.Об убийствах, совершенных в последние дни в Марселе, мы не упоминаем, полагая, что сеньор де Мёльон вас подробно и полно о них уведомил, равно как и об объявлении о запрете [ношения] оружия.
Ваши смиреннейшие и покорнейшие слуги, консулы Марселя.
По поручению упомянутых сеньоров консулов
Собственноручная подпись: Лардан.
[На обороте 2-го листа: Монсеньору графу де Танду, кавалеру королевского ордена, великому сенешалю, губернатору и наместнику короля в Провансе и адмиралу Леванта, в Вильневе.
Другой рукой XVI в.: Письмо консулов Марселя, XXIX ноября 1563 г.]
Авт. 98/2, № 26.