Neue Seite 30

№ 52

Письмо герцога Монпансье к Антуану Бурбону

Шампиньи, 28 августа 1562 г.

Сударь, с начала этих волнений, дабы не допустить захвата мятежниками моего герцогства Монпансье, как это случилось во многих других местах королевства, я поспешил вручить управление им сеньору д'Эффиа, одному из моих вассалов и подданных, который с таким тщанием потрудился, что мои замки Монпансье и Эгперс и мой город Эгперс, [135] от коих зависит безопасность окрестной области, ныне достаточно подготовлены к обороне, если указанные мятежники предпримут что-либо против них. И хотя указанный сеньор д'Эффиа, желая вполне уважать власть г. де Сент-Жерана, наместника короля в Оверни (в отсутствие господина маршала де Сент-Андре), испросил от него [документе] подтверждении данных мной полномочий, тем не менее сеньор д'Отфейль, назначенный указанным сеньором де Сент-Жераном губернатором городов Клермона, Риома, Монферрана и других соседних городов, намерен включить в свое ведение также и мой город Эгперс. Поскольку это приведет к отягощению указанной области, к беспорядку и путанице в делах моего указанного герцогства (которые велись доныне весьма хорошо), молю вас написать указанному сеньору д'Отфейлю, чтобы он прекратил замышлять что-либо против подданных моего указанного герцогства, а предоставил бы управление указанному сеньору д'Эффиа, дабы тот мог весьма достохвально продолжать, как и доселе, свою службу. Точно так же, сударь, из-за тягот и беспорядков, причиняемых населению солдатами, проходящими через деревни указанного моего герцогства, было решено, что жители устроят продовольственные склады в предместьях указанного моего города Эгперса для питания и отдыха указанных солдат, на что (включая сюда и некоторые мелкие ремонтные работы в указанном городе) они уже издержали около двух тысяч ливров. Поскольку им необходимо (чтобы и впредь можно было воспользоваться этим средством, наилучшим для облегчения народа) получить распоряжение на раскладку указанной суммы в две тысячи ливров как в своей среде, так и среди тех жителей деревень и судебных округов, по просьбе которых они произвели эти расходы, я молю вас послать им этот приказ, предписывающий элю 1 Нижней Оверни произвести раскладку и распределение [данной суммы ] с тем, чтобы отчет об израсходовании ныне и в будущем указанных двух тысяч ливров был выслушан и проверен губернатором, указанным сеньором д'Эффиа или иными моими чиновниками из указанного герцогства Монпансье, мною уполномоченными. Посему, сударь, молю вас направить им указанное распоряжение и, в виду того что королевская служба держит меня вдалеке и не дает мне возможности им помогать, как я того бы желал и как они заслуживают, принять их под свое покровительство и облегчить их положение в случае нужды. Этим вы еще больше меня обяжете, и я во всех случаях останусь

Собственноручная подпись: вашим покорнейшим и преданнейшим кузеном, Луи де Бурбон. Из Шампиньи, 28 августа 1562.

[На обороте 2-го листа: Королю Наварры.

Другой рукой XVI в.: Господин де Монпансье, XXVIII августа 1562 г.]

Авт. 41, № 9.


Комментарии

1. Финансовые чиновники в податных округах (elections).