Neue Seite 64

№ 86

Письмо барона Пардальяна к Екатерине Медичи

Ла-Барьер, 15 апреля 1563 г.

Автограф

Государыня, я был и остаюсь столь преданным подданным и слугой короля и вашим, что не пожалею жизни и всех средств, дарованных мне богом, чтобы вам это доказать, когда представится случай. Хотя я не имел еще той чести, чтобы мои прежние заслуги были за мной признаны, тем не менее я надеюсь столь верно послужить вашим величествам, что вы, хочется думать, используете меня на королевской службе и вашей, и я уверен, что если вам, государыня, будет угодно оказать мне честь привлечь меня, я сослужу моему сеньору и вам столь хорошую и верную службу, что ваше величество будет сожалеть, что забыли обо мне. В ожидании пока наступит это счастье, 1 я хочу сообщить вам о происходящих в Гиэни происках и притом со стороны самых знатных лиц; мне кажется, что они чрезвычайно вредны для королевской службы, если против них не принять срочных мер. Дело в том, что один из самых знатных людей области созвал в Бордо собрание большей части дворянства этого края, убеждая их объединиться в союз с общей казной. После заключения мира дворяне, капитаны и солдаты образовали синдикат 2 с целью оградить себя от [расплаты] за злодеяния, которые они совершили, что заставляет меня думать и предполагать, что им покровительствует большая часть чиновников Гиэни, которые совершили, прикрываясь именем короля, много ужасных и отвратительных злодеяний, стоивших жизни и [219] имущества вашим лучшим подданным и слугам (каких его величество и вы когда-либо имели), [преследуя их] за то, что они вооружились или примкнули к достойному и справедливому выступлению монсеньера принца де Конде. Уверяю вас, государыня, что дворяне и солдаты области никогда не подняли бы оружие, если бы они не были заверены мною в пленении короля и вас. Тогда же и впоследствии чиновники публично заявляли, что штаты Франции 3 совершили большую ошибку, предоставив вам первое место в этом королевстве, и держали другие речи по этому поводу против вашего величества, столь недостойные вашего величия, достоинств, доброты и заслуг, что я не осмеливаюсь их вам написать. Все это, государыня, заставит вас с достаточным основанием поразмыслить, что оскорбления, которые они вам нанесли, совокупно с другими обогатившими их злодеяниями заставят их попытаться нарушить мир, который вам было угодно установить во Франции, поскольку они уверены, что таким способом помешают вам наказать их за их провинности. Подумайте об этом, государыня. Вы имеете три важных города — Бордо, Блэ и Байонн; о последнем надо особенно беспокоиться из-за соседей, которые не спускают с него глаз. Что касается командующих там трех начальников, то вы можете быть уверены только в том, кто находится в Блэ, т. е. в г. Деруа, приверженном к служению королю и вам, относительно которого заверяю вас, государыня, что он наверняка не упустит ничего для службы ваших величеств. Здесь, государыня, я смиреннейше умоляю вас истолковать благосклонно и счесть за правду сообщение, которое я вам делаю, и верить, что все, что я сказал, не вызвано ни общей, ни личной враждой (хотя я, как гиэньский дворянин, имею немало причин для жалоб), но единственно лишь почтением, которое я питаю к королевской службе и вашей. И если вам будет угодно оказать мне честь, приказав служить вашим величествам, то я соберу столько дворян и солдат, которые не уклонялись с пути служения королю, что его величеству и вам будет оказано повиновение. Не могу не напомнить вам, государыня, о пожаловании мне места губернатора города Бордо и коменданта крепости Га, которое вам было угодно даровать мне в Фонтенбло в присутствии мадам де Крюссоль, когда вы получили сообщение о смерти покойного сеньора де Ноайля и когда вам было угодно приказать мне возвратиться к себе. Узнав, что указанное губернаторство не освободилось, вы меня уверили, что если оно или какое-либо другое будет вакантным, вы предпочтете меня любому другому. Если вашему величеству будет угодно меня туда назначить, король и вы будете там иметь верного подданного и слугу, который в качестве гиэньского дворянина и как наиболее близкий сосед найдет способ помешать волнениям и сохранить там повиновение королю.

Государыня, молю бога, да дарует он вам в прекраснейшем здравии счастливейшую и очень долгую жизнь. Из Ла Барьера близ Блэ, 15 апреля 1563.

Ваш смиреннейший и покорнейший слуга Пардальян.

[На обороте 2-го листа: Королеве.

Другой рукой XVI в.: Пардальян, XV апреля 1563 г.]

Авт. 98/2, № 24.


Комментарии

1. Далее до слов относительно которого заверяю вас... напечатано у Бартелеми (Barthelemy. Lettres et memoires..., стр. 289-290).

2. В смысле корпорации, сообщества.

3. Имеются в виду Орлеанские штаты.