Neue Seite 111

№ 136. Письмо Крымского общества — князю Прозоровскому.

“ ” января 1777 г.

Ныне чрез капитана присланное дружеское письмо мы получили о том, что недалеко деревни, называющейся Кырклар, убили татары одного казака, а другого ранили, почему взятые из той деревни восемь татар присланы с оным капитаном к нам, приятелям вашим, с тем, чтобы сыскать вииных и наказать как людей негодных. А мы пред сим писали вашему сиятельству, чтоб войска ваши вывести для того самого, чтоб такие дела не воспоследовали, а казаки, если ездят и ходят между жен и детей, то действия такие случаться конечно могут, чего мы опасались и предостерегались. Но за всем тем по писаниию вашего сиятельства для сыскания самых дерзких тех людей и наказания их определен от светлейшего и славного хана, благодетеля нашего, доверенный и правоверный булюк-баша, при котором и от вышереченного капитана двух человек послали с ними, и чтобы их найти и тотчас наказать дали им наставление. Что же в Качкоре находящийся подполковник уведомил вас, приятеля нашего, что недалеко сей деревни татарские люди сбираются, о чем изволите и нам, ваше сиятельство, изъяснять, то по спрошению нашем о том нашлось это напрасно, а не самое дело. Такие сборища может етаться что и были, но по своему обыкновению для свадьбы. Поелику ваши пехотные и конные немалочисленные войска нечаянно в Перекоп, а из оного внутрь Крыма движение сделали, отчего по близости двух поветов народы их, в полном будучи страхе, вывезли своих жен и детей, а сами сидели на лошадях а как вы, приятель наш, в письмах своих изъяснили, что заключенному между Портою Оттоманскою и Россиею вечному трактату противности не будет и кроме наблюдения дружбы нет другой никакой мысли и как от двора [306] Порты Оттоманской в присланных с татарином письмах изъяснено же, что благополучному между двумя дворами мирному обязательству противных действий не будет с обеих сторон и обряды оного почитаться должны, да и находящийся в Царьграде российский посол, как отписал к вам, приятелю нашему, о том же и что оное точно уведомляет со стороны своей Порта светлейшего хана, благодетеля нашего, то все народы с лошадей встали и расположились в домах своих, а чтобы в деревнях, где были сборища, о которых вашему сиятельству доносят, то несправедливо. Касательно-же деревень недалеких от Перекопа, что из них не возят сена, кизяк и прочую пищу, то потому что народы деревень сих двух поветов оставили все оное в домах своих, взяв с собою однех только жен и детей, которые, будучи малолетними, живут на возах по сию пору, претерпевая всякие нужды. Но если бы из вышесказанных деревень войска были выведены, то они все пошли-бы в свои дома и остались в спокойствии, а с прочих-бы деревень сено и кизяк и что ни есть стали возить для продажи. Пред сим-же доставлять сено и кизяк из дальных деревень не только было с нуждою, но по возвращении недавно возов, отвозивших съестные припасы, напали на них казаки, забрали их деньги и другия вещи, что, услышавши, и прочие испужались, почему привозка и остановилась. Относительно-же обыкновения сей области времен давних, то не только вашему сиятельству, великолепному приятелю нашему, но и от соседственных сторон писать по случившимся делам к светлейшему и славному хану, благодетелю нашему, есть обыкновение; а он уже по надобностям приятелей наших и всему своему народу прикажет. Мы во всех делах на его ханское распоряжение положились, да и потому, что он, благодетель наш, постановлен над нами ханом высочайшим повелением мусульманского калифа и земного государя, есть надобность веры и закона нашего повиноваться его воле и все подробные-же большия дела сей области доверять его [307] начальству. А о постановлении его ханом писано со стороны Порты Оттоманской и к двору российскому чрез великого посла о сем известно-бы вам, приятелю нашему, было и что в таких случвшихся делах не пишите вы к вышереченному хану, благодетелю нашему, а только к нам, приятелям вашим, неправильно. Распоряжение сей области и все дела наши подлежат по закону магометанскому вышереченному хану, так мы и надеемся, что со стороны вашего сиятельства о случившихся делах изъяснения будут уже к нему, для чего сие дружеское письмо написав и чрез возвращающегося капитана посылаем, которого содержание, ваше сиятельство, узнаете, что в соседственной дружбе, как и выше изъяснено, ни на один волов медленности не будет, это без сомнения так, как и со стороны вашего сиятельства почитание оной-же дружбы мы надеемся.

P. S. С присланным капитаном в письмах ваших значится, что Казбулат-агу тотчас пришлете изъяснять дружески изволите; мы о присылке его и еще все просим, возвращая вышереченного капитана, с которым и Девлет-Шах-мурза посылается, так сродственника нашего вы прислать извольте.