Послание 5
Копия, снятая 18 июля 1323 г.; хранилась в КА, ныне — в Гёттингене (см. Regesta, p. II, N525).
Публикуется по изданию — LUB, Bd. II, N 688.
Основание датировки — в тексте.
agricultura — ср. № 4 (terra) — рыцарям и вассалам жаловалась, следовательно, окультуренная, видимо, населенная крестьянами земля.
except is his, qui claustra sua vendunt — намек на цистерцианцев, продавших Ордену в 1305 г. Дюнамюнде без согласия архиепископа рижского.
5. 26 мая 1323 г. Послание Гедимина монаха Ордена проповедников (доминиканцев).
Гедимин, милостью божьей король литовцев и русских, правитель и князь Земгалии, мужей ученых и благочестивых, магистров и приоров Ордена проповедников всех областей, а, в первую очередь, магистра Саксонии и приоров, повинующихся ему, [а также] всех братьев приветствует и [желает им] всяческих благ.
Да знает ваша достойная уважения и похвалы премудрость, что мы направили наших послов с грамотой к славнейшему отцу нашему папе господину Иоанну, дабы он облачил нас в первую столу. Его послов с великим трепетом и нетерпением мы ожидаем со дня на день, потому что, лишь будет на то благословение господа нашего Иисуса Христа, мы тотчас же с готовностью примем любое благоизъявление его [папы] воли.
Поэтому мы приглашаем к себе епископов, священников, духовных лиц, кроме тех, которые продают свои обители и замышляют убийство клириков. Мы желаем защищать права церкви, чтить клир и ширить славу господа.
Мы просим, чтобы вы оповестили об этом народ в городах, местах и деревнях, где только кому-либо из вас случилось проповедовать.
И если [среди них] будут рыцари и оруженосцы, то мы дадим им доход и землю, сколько они пожелают; купцам, мастерам, тележникам, баллистариям, сапожникам, [представителям] любого вида ремесла мы предоставляем свободный вход в нашу землю и выход из, нее вместе с женами, детьми и домашним скотом совершенно беспрепятственно и без каких бы то ни было дорожных повинностей или торговых пошлин.
Хотя крестоносцы, вследствие вышеизложенного, в обиду нам сожгли нашу печать, с тем, очевидно, чтобы уничтожить начатое господом и отвести людям глаза, однако мы скрепляем ею это послание, подобно тому, как мы приказали скрепить печатью послание к господину отцу высокочтимому апостольскому наместнику в знак не подлежащей сомнению истинности и защиты ради, ибо скорее железо превратится в воск, а вода в сталь, чем мы возьмем назад наше слово.
Злоумышляющие против написанного и печати суть клеветники, поборники дьявола, рушители веры, лживые и бесчестные еретики.
Это послание, прочитанное и переписанное магистром Саксонии и приорами, пусть как можно скорее будет послано дальше, дабы во славу божию завершилось то, что было начато.
Дано в лето господне 1323, в самый день тела Христова.
Прощайте.