МЕХМЕД ХУРШИД
ОПИСАНИЕ ПУТЕШЕСТВИЯ ПО ТУРЕЦКО-ПЕРСИДСКОЙ ГРАНИЦЕ
СИЯХЭТ-НАМЭ-И-ХУДУД
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
О ДОРОГАХ И РАССТОЯНИЯХ
Водяное сообщение между Багдадом, Хиллой и Басрой.
Город Багдад, как уже было говорено, лежит на берегах Тигра. В 90 милях ниже города, у Корны, Тигр соединяется с Ефратом и река принимает название Шатт-эль-араба; пробегая мимо Басры, она вливается в Басрское море. Из Багдада в Басру, таким образом, есть кроме сухопутного и водяное сообщение. Опишу сначала это последнее.
Если фрахт судов не велик и нет опасности со стороны Арабов, блуждающих вдоль реки, путешественники и торговцы, отправляющееся из Багдада в Басру, предпочитают этот путь сухопутному, потому что тут уже не предвидится терпеть от жажды, можно иметь с собою всякого рода съестные припасы и даже варить на судне кушанье, и кроме того есть возможность, у аширетов кочующих по близости берегов, доставать за деньги муку, хлеб, масло, кислое молоко (иогурт), баранов, овец и тому подобное; в особенности же они пользуются этим путем для перевозки всякого рода провианта, вещей и купеческих товаров. Так как при поездке из Багдада в [325] Басру течение помогает плаванью, а при обратном путешествии бывает противное, то плаванье в эту сторону совершается легче плаванья из Басры в Багдад. Можно сказать даже, что при благоприятном ветре и при возможности такими образом ставить по временам паруса, поездка в Басру может назваться приятнейшею прогулкою; лодка обыкновенно идет туда неделю, а иногда и не более пяти дней. Но из Басры в Багдад, как бы ни была благоприятна погода, лодка употребляет не менее 15-ти или мало-мало 12-ти дней. Кроме того, что подыматься до реке тоже, что карабкаться на крутой обрыв, река, в чем можно убедиться по карте, в особенности по специальной карте той местности, не следует прямому направлению, а делает беспрестанные повороты и изгибы; даже при благоприятном ветре, во многих местах приходится спускать паруса и идти на бичевой. Хотя в плаванье от Багдада к Басре нельзя обойтись без того, чтобы не убирать парусов и не тянуть бичевой, все же, сравнительно, здесь все сопряжено с меньшими затруднениями. Маленький английский пароход, плавающий по этой реке, употребляет три дня на плаванье до Басры и столько же на возвращение оттуда в Багдад.
По Ефрату, протекающему, как было сказано, по самой середине Хилле, на пути его к Басрскому заливу, от Хилле употребляют ровно столько же времени, сколько и от Багдада по Тигру; только по Ефрату пароходы не ходят.
Аширеты, находящееся между Багдадом и Басрой, и аширеты, населяющие пространство между Басрой и Хилле — два совершенно различные населения; и если среди первых возникают беспорядки, в то время когда в среде вторых царствует спокойствие, то путешественники принуждены бывают следовать на Хилле, а оттуда уже спускаются в Басру, и на оборот.
Плаванье по Тигру было бы возможно до самой Джезире (Город Джезире, называемый в книгах Джезире-и-ибни-Омэр, был во власти курдского старшины Бедэрхан-бейя; но после бунта этого последнего он был у него отнят и теперь находится в владении Мардинского каймакама), [326] находящейся на 36 миль выше Мосула, и даже еще далее, если б движение лодок не затруднялось в высшей степени многими мелями, для расчищения которых не принимают никаких мер; сверх того, в двух, трех пунктах находятся на этом пространстве остатки древних каменных плотин, давно разрушившихся; и потому товары и путешественники плавают по Тигру только начиная от Диарбекира до Мосула, а от Мосула до Багдада и то на келэках, плотах, о которых было говорено выше, что они устроены из мехов, наполненных воздухом. Так как возвращение на таких плотах невозможно, то по прибытии в один из двух городов, хозяева продают лес, служивший для их постройки, и, навьючив меха на лошадей, возвращаются с ними к себе сухим путем, употребляя их таким образом до лохмотьев.
Я слышал, что на Ефрате плаванье судов возможно было бы от Хилле до Биледжика 476, находящегося между Урфой и Айитабом, но так как в ложе и этой реки есть мелкие места, то там нельзя будет проходить ни зимою ни летом до тех пор, пока не расчистят и не углубят некоторых пунктов; сверх того, пустынные пространства, по которым она течет между упомянутыми двумя местностями, слишком велико и заселено кочевыми аширетами Анизэ и другими непокорными племенами, и потому пока не будут приняты меры для ограждения упомянутых пространств от бесчинств этого народа, переезды по ним будут делом несбыточным. Английское правительство пробовало учредить и на Ефрате, такие же пароходы, какие существуют на Тигре, но вошедший в реку эту пароход сел на мель 477, разбился и был оставлен.
Если б учредить на этих двух реках, между Басрой и Багдадом я между Басрой и Хиллой, пароходное движение, [327] да завести достаточное количество употребляемых в тех странах небольших лодок, называемых бэлям и машхуф, и посадив на них прислугу из регулярного войска, пустить их по каналам (харь) и разливам (хоур), разбегающимся от этих рек по разным кочевьям и жильям аширетов, то нет сомнения, что не только это послужило бы к расширению в тех странах круга торговли, но и облегчило бы путь к водворению порядка посреди этих Арабов и аширетов. Наконец, нечего и распространяться о пользе, которая была бы достигнута, если бы сделать судоходными Тигр между Багдадом, Мосулом и Диарбекиром, а Ефрат, между Хиллой и Биледжиком.
Некоторые подробности о предметах, встречаемых на этом водяном пути.
В плаванье между Багдадом и Басрой, во многих местах, как было объяснено, приходится тянуть судно на бичевой и потому лодочникам достается на долю много трудов и мучений. Одежда лодочников (меллах) состоит из цельной или половинной рубашки 478, из энтари, сшитого из какой-то грубой шерстяной ткани, и из аба. Занятия же их заключаются в приведении парусов во время плаванья, а в остальное время в едении фиников, их единственной пищи. Когда дело дойдет до бичевой, они обматывают себе голову своей рубашкой и в полной наготе впрягаются в бичевую и тянут ее. Как ни бесстыден подобный обычай, но тянуть бичевую в рубашках они находят неудобным. На наше предложение лодочникам остаться в одежде, нам рассказали, что один из придворных Рагуб-ага приказал им, в подобном же случае, сшить на собственные деньги подштанники, но что в этом наряде они бичевой тянуть были не в состоянии и не оставили своей привычки. [328]
Аширеты, живущие на этом пути, если только не имеют причины чего нибудь бояться, высыпают на берег Тигра, мужчины и женщины, и приносят продавать масло, иогурт, а иногда и муку, и себя дают рассматривать османам и сами их рассматривают, да еще подсмеиваются, хотя и дикари. А если посмотришь на них в зрительную трубу, они воображают, что на них целятся из ружья и многие разбегаются. Они боятся людей с очками на носу 479. Если есть с собою запас разных коралловых колечек, серег и других блестящих безделушек европейской работы, то посредством их можно всего накупить у этого народа за бесценок, почти что даром, и очень любят они, если из этих вещиц подарят что нибудь их женам или детям.
Во время путешествия на этих судах, почти все страдают зудом во всем теле, в особенности в ногах, где вскакивает крупная сыпь с горошину и страшно чешется 480. По разсказам тамошних Арабов, зуд этот происходит от красненьких незаметных для глаза червячков, водящихся в одном роде растений и которые как пыль садятся на человеческое тело. Арабы говорят, что знают это по опыту. Бывший с нами доктор Константин Макриди подтвердил нам это показание, говоря, что он рассматривал червячков в микроскоп.
Арабы, как говорил я об этом в разных местах моего сочинения, считая воздержание от воровства делом постыдным, предаются с любовью, все без изъятия, этому постыдному ремеслу. К ночи обыкновенно лодку привязывают к берегу в каком нибудь удобном месте; путешественники выходит на берег и отдыхает до утра для того, чтобы дать время лодочникам поесть и успокоиться от дневного труда. Если при этом по близости кочуют Арабы, и если узнают они, что есть возможность чем нибудь поживиться, то удержаться от проказ они не в состоянии, если только не удержит их от этого [329] сам шейх; в таком случае они не осмелятся ни на что покуситься. Есть впрочем, между ними и такие, которые и шейхов своих не слушают; или же сам шейх случится негодяй и нарочно людям своим не запрещает пошалить, чтобы разделить с ними добычу.
В некоторых лесистых местах берегов водятся львы; было много случаев, что они раздирали заходивших нечаянно людей и животных; поэтому там надо держать ухо востро. Вообще по этим лесам 481 и разливам водится бесчисленное множество зверей всякого рода. И тем места эти хороши, что здесь есть бездна дурраджей, мясо которых чрезвычайно вкусно. Эта дичь свойственна одному Арабистану 482. В известное время года бывают и куропатки и гуси, и другие птицы и звери, и потому для охотника здесь большое раздолье.
Сухопутное сообщение между Багдадом, Хиллой и Басрой.
Из Багдада в Басру есть несколько путей:
Один идет на г. Хилле, оттуда, через Диванийе и Сэмауа, в Сук-эш-шуюх, потом мунтэфикскими аширетами, сухим путем, до Басры.
Другой, левым берегом Тигра на Кут-эль-Амара сухим путем, путем через Джезире, по реке, или пустыней до Сук-эш-шуюха и оттуда, также по реке или сухим путем, до Басры.
Третий, из Багдада, идет на Мэндэли, Бэдрэ, Джесан, аширетами Бени-Лямов; наконец, по берегам разливов, в Хоувизу и оттуда в Басру 483.
Когда можно быть покойным со стороны аширетов Хезаиль, Дагара, Афедж и Мунтэфиков, то первый из этих путей бывает безопаснее других сухопутных сообщений. Подробного описания он не требует. Но я должен описать две дороги, ведущие от Багдада до Кут-эль-Амара. [330]
От Багдада до Кут-эль-Амара можно доехать левым берегом Тигра ровно в 40 часов; но тракт этот совершенно оставлен, потому что, держась постоянно берега, приходилось делать большие обходы, а идя целиком и удаляясь от реки, можно было подвергнуться опасности настрадаться от жажды; трактом этим пользуются разве только одни Арабы, да им подобные легконогие люди; для купцов же и вообще для тяжелых вьюков он совершенно не годится. Путешественники, поэтому, отправляясь в Басру левого стороною Тигра, должны идти из Багдада на Мэндэли, Бэдрэ и Джесан; а тем трактом, от Багдада до Кут-эль-Амары более шестидесяти миль.
Достигнув таким образом Кут-эль-Амара одним из этих путей, путешественник, если пожелает, переправляется оттуда, как было вкратце объяснено мною, на противоположный берег Джезире, и продолжает путь свой, через Шатт-эль-Хей, через мунтэфикские аширеты, до касабы Сук-эш-шуюх; а оттуда уже плывет Ефратом в Басру; или через Джезире идет в Корну, откуда следует в Басру, смотря по желанию или рекою, или сухим путем. Может он также, переправившись из Кут-эль-Амара в Джезире, идти оттуда в Корну или, переправясь через Ефрат по близости Сук-эш-шуюха, идти через этот город в Басру по правому берегу Ефрата.
Если же понадобится идти левым берегом Тигра, из Багдада надо во-первых направиться к месту, называемому Хасан, а оттуда, бени-лямскими аширетами и окраиною разливов, на Хоувизу, принадлежащую Персиянам, и потом в Басру. Но без особенно важного повода или понудительной причины, этот путь избирать не следует, потому что, во-первых, расстояние слишком велико, а во вторых, при остановках в этой бени-лямской стране, не только не видно селений и невозможно добыть съестных припасов, ни корму для животных, но не всегда находишь и воду; вода разливов, после Июля, начинает портиться и дознано по опыту, что употребление ее вредно [331] для здоровья. Все это вместе делает описанную дорогу чрезвычайно трудною и мучительною. Сверх всего сказанного, надо еще заметить, что в то время как между Багдадом и Басрой считается всего сто миль расстояния, по этому последнему тракту его без сомнения будет более.
Маршрут бывших с нами бимбаши инженеров, Асада—эфенди и Мустафа-эфенди, командированных для съемок между Мэндэли, Дизфулом и Корной.
Переходы:
Из Мэндэли в Дизфуль:
час. |
мин. |
час. |
мин. |
||
Из Мэндяли до Кани-Шейх | 3 |
30 |
До Чем-Фырак | 4 |
20 |
До р. Гур-сэнг | 5 |
- |
» Кунд-и-хатун | 5 |
30 |
» г. Сэр-нэй | 4 |
- |
» Кафилэ-джа | 5 |
- |
» мельницы на г. Самур | 4 |
20 |
» Шеккер-ав | 5 |
- |
До махала Дэх-и-баля | 3 |
40 |
» д. Дэх-и-Луран | 4 |
- |
» Дэшт-и-Гялян | 5 |
15 |
» д. Пэтэк | 6 |
- |
» д. Зорбатийе | 5 |
10 |
» Дэкке-и-Аббас | 5 |
- |
» р. Кунджиа-чем | 1 |
20 |
» Па-пуль-и-Керха | 5 |
30 |
» касабы Дизфуль | 4 |
484 |
|||
85 484 |
45 |
В своем месте, говоря о принадлежности касабы Мэндэли Багдаду, я сказал, что от Мэндэли до Зорбатийе, по большому тракту, всего 14 миль. Упомянутые же инженеры (мюхендис), посланные для осмотра местности на Дех-и-баля, деревню [332] принадлежащую Персии и зависящую от аширета Фейли, этот 14-ти мильный путь между Мэндэли и Зорбатийе сделали в 30 ч. 45 минут.
Деревни Дех-и-Луран и Пэтэк, находясь во владении бени-лямского аширета, хотя и составляют часть турецких владений, но, несмотря на это, они все таки находятся в условиях, описанных мною в своем месте.
Па-пуль-и-Керха или Канатыр-и-Керха 485 назывался каменный мост, построенный в древности на реке Керхи; но мост этот развалился и в настоящее время видны только его остатки.
Город Дизфуль находится в персидской провинции Хузистане и расположен на р. Каруне 486.
Нахр Сеид-Хашем есть та самая река, которая была упомянута в описании Басрского эйалета.
Хювейзе, как это было также объяснено в своем месте, есть город упомянутой провинции.
Хоур-кенары, т.е. берег разливов, есть берег той реки о которой тоже было сказано, что она вытекает из Нахр-и-Сейид-Хашем. Река эта впадает в Суэйб, впадающую, в свою очередь, в Шатт-эль-араб в полмили ниже Корны. Берег, о котором говорится, болотистый и зарос камышом. Отсюда в Корну ходят в маленьких лодочках, называемых бэлям. Из Хювейзе в Корну и Басру хотя и можно ходить сухим путем, но так как оттуда до Басры считается 24 мили, то летом, от безводья, путешествие по этому пути затруднительно.
Комментарии
476. Биледжик или Биреджик.
477. Это пароход “Euphrates”, на котором ходил по Ефрату полк. Чесни (Chesney). Пароход этот разобранный по частям перевезен был, через пустыню, из Александретского порта в Биледжик, и собран был на самом Ефрате. Экспедиция, быть может, и удалась бы, не смотря на мели, на которые пароход беспрестанно садился, если бы шквал не опрокинул его.
478. Арабы носят два рода рубах, цельную — до пят, и половинную — до колен.
479. Мы с ген. Чириковым этого не заметили. У нас у обоих на носу были очки; а к нашему келеку не раз подплывали с берега Арабки, и держась за края его, преспокойно продавали нам молоко и брали из рук наших деньги.
480. Но это далеко не у всех.
481. Леса эти, по-персидски дженгель, состоят из крупного кустарника пли мелких дерев. Англичане сделали из этого слова свое jungles.
482. Степные рябчики, водящиеся и на Кавказе.
483. По этому пути шли русская и английская пограничные комиссии в 1852 г. из Зохаба в Хоувизу.
484. Если цифры, дурно вышедшие в печати, разобраны мною верно, то итог окажется другой, а именно, часов 77, а минут 25.
485. Пуль по-персидски, кантара (во мн. канатыр) по-арабски значит мост. Па-пул, или Пе-и-пуль, значит у моста.
486. Вернее: на рукаве Каруна, называемом Диз. Дизфуль или Дизеул значит мост на Дизе; и в самом деле, тут существует мост, построенный по повелению царя Шахпура I (Сапора), пленником его, греческим императором Валерианом, в 260 году по Р. X.
(пер. М. А. Гамазова)
Текст воспроизведен по изданию:
Сияхэт-наме-и-худуд. Описание путешествия по
турецко персидской границе. М. 1877
© текст
- Гамазов М. А. 1877
© сетевая версия - Тhietmar. 2005
© OCR -
Карпов А. 2005
© дизайн
- Войтехович А. 2001