3. НАЗНАЧЕНИЕ НА ДОЛЖНОСТЬ ПРАВИТЕЛЯ ВИЛАЙЕТА МАЗАНДАРАН 1
Во всем, что создал Господь, хвала ему всевышнему, и: сотворил благодаря своей милости, заложены различные изящные тонкости и разные виды чудес и благодеяния, постичь которые не в силах воображение сынов Адама и понять особенность которых не в состоянии разум мудрецов. И сколько бы ни старались знающие и проницательные люди познать эту [тайну] и сколько бы ни стремились раскрыть ее, всякий раз они становились еще более неспособными и бессильными [согласно сказанному]: “О да! Ему принадлежит [35] и создание и власть. Благословен Аллах, Господь миров” (Коран VII, 52). И так как уже установлено и записано, что каждая категория людей имеет [предназначенные ей] пути и дороги и каждое сословие занимает [определенное] положение и должности [согласно] тому, что говорит всемогущий, который утверждает: “И возвысили одних степенями над другими” (Там же XLIII, 31), то каждый, которого наградил всевышний Господь чином и положением и /с. 14/ одарил счастьем и [своей] щедростью, должен отдавать все свои силы для выражения признательности благодетелю и по мере возможности стремиться к распространению благодеяний, которыми он наделен Господом, да будет он могущественным и превозвышенным, дабы стих [Корана]: “Если возблагодарите, Я умножу вам” (Там же XIV, 7), касался бы и его.
И с тех пор как стали развеваться знамена могущества нашего рода над Востоком и Западом, а венцы и престолы [различных] государств во всей вселенной украсились высоким положением какого-либо государя или падишаха из числа наших отцов и предков в период их [правления] и возымели действие их указы в [разных] странах мира на Востоке и Западе и попали в петлю их рабства и послушания выи хосроев 2 и тиранов, по их воле или насильственным путем, они (т.е. предки) выполняли все возможное в деле установления справедливости, возрождения прекрасных традиций, укрепления мусульманских основ, усиления и утверждения шариата Мухаммада и таким образом и способом добивались продолжительности [своего] могущества и возрастания милости [Господа]. Людям всего мира на Востоке и Западе известно, что государь мира, падишах сынов Адама, властелин земли, My’изз ад-Дунйа ва-д-Дин 3, доказательство эмира верующих, да укрепит Аллах его сподвижников и увековечит его царство и его власть, приютил под сенью своего покровительства и милосердия всех людей мира, дал отведать благородному и презренному сладость справедливости, удалил от них когти бедствий и поднял свое положение в царствовании над миром до такого высокого уровня, который могут охарактеризовать два бейта арабских стихов, прочитанных в присутствии господина посланников, да благословит [его Аллах] и да ниспошлет ему мир!
Стихи
Благородный муж просит о ниспослании дождя,
Слезы сирот — [свидетельство]
непорочности вдов,
Спасается он этим от гибели,
[уготовленной ему] родом Хашима,
А они пребывают при нем в счастье и
благополучии.
И одно из самых величайших благ и милостей, которыми одарил нас Господь, хвала ему всевышнему, и за которые [36] мы не в силах отблагодарить, заключается в том, что он воспитал нас в лоне могущества такого государя, который представляет собой в мире второго Искандера, наделил и обогатил [нас] его прекрасным нравом и отличил [способностью] заимствовать свет его похвальных природных качеств и славного характера. Мы благодарим [его] за эту милость и взамен ее готовы покорно служить, да ниспошлет всевышний Аллах [нам] успех.
Прошло некоторое время [с тех пор], как [весть] о тревожном положении ра’ийатов Мазандарана и расстройстве дел [в] том вилайете дошла до сведения государя мира, падишаха Востока и Запада, да увековечит Аллах его царство, и величайшее, благороднейшее и светлейшее царское внимание было обращено на упорядочение всех тех дел, и принимались меры для ликвидации тех недостатков и ограждения от бед его ра’ийатов /с. 15/; [и такое положение продолжалось вплоть] до настоящего времени, когда это важное решение от слов перешло к делу и [по] высочайшей воле [государя], да возвысит его Аллах, было решено передать в наш диван 4 весь вилайет Мазандарана и сделать обязательными в его [пределах] решения, постановления, приказы и запреты наших наибов. Перед отправлением в этот вилайет мы попросили благословения и помощи у Творца, да возвеличится его имя, чтобы исполнить нам все то, что касается установления справедливости и правосудия, укорочения рук притеснителей и угнетателей слабых, а [также] содержать каждого из благородных и низких в соответствии с их положением, вести мусульман по истинному пути, оказывать им милость и содержать в безопасности дороги и переправы на суше и море, в степи и в горах. И в этом отношении мы должны осуществлять все то, что мы видели [на примере] государя мира, султана Востока и Запада, да укрепит Аллах его сподвижников, в деле устройства основ управления миром и принципов вознаграждения и наказания, а также в соответствии с тем, что мы видели, слышали и унаследовали от своих предков — султанов ислама, да осветит Аллах их могилы, и [почерпнули из] того огромного количества преданий о них и [их] подвигах. И мы должны успокоить ра’ийатов, которые отданы [нам] на хранение Господом всевышним, в колыбели справедливости и под крылом [нашего] милосердия, и так облегчить их положение, дабы слава об этом распространилась в самых далеких странах мира, а устои всепобеждающего государства, да укрепит Аллах его столпы, удостоились бы непрекращающейся молитвы. И доказательством этой [нашей] милости и началом свершения благодеяния является то, что мы передали должность правителя вилайета [37] Мазандаран на попечение охраняемого [Господом] великого, славнейшего эмира исфахсалара Муаййид ад-Даула ва-д-Дина Му’ин ал-Ислам ва-л-Муслимина Инандж-Билгя Сава-бека Абу-л-Вафа 5, гордости короны и верного [сподвижника] эмира верующих, да продлит Аллах ему свою помощь, и передали в его властные руки узду решения, заключения, [право] на арест и освобождение и любые повеления и запреты и пожаловали ему должность нашего наиба с целью удовлетворения нужд мусульман и устройства дел того края, [в зависимости от интересов] военных или ра’ийатов, богатых или бедных, знатных или низкого происхождения, и в особенности поручили ему ра’ийатов города Гурган и его округи из числа тюрков и тазиков 6, оседлых и кочевников. И сделали его охраняемую [Господом] особу ответственной за их [интересы], дабы, исходя из его необычайного милосердия, набожности, искренней убежденности и доброго характера, он вершил в отношении их справедливость и правосудие, помогал бы угнетенным и наказывал в соответствии с шариатом угнетателей и злоумышленников и назначил бы разумного, безупречного и набожного шихне 7, поручил бы ему ра’ийатов и наказал бы ему выполнять все то, что будет способствовать душевному покою и спокойствию, и предельно старался бы в этом отношении.
Мы издали этот указ , чтобы эмиры, ра’исы /с. 16/, известные и почтенные люди Мазандарана, в особенности знать, уважаемые люди, саййиды, имамы, факихи, шейхи и ра’ийаты области Гурган и ее округи, считали это постановление [решением] нашей воли, проявляли бы усердие при выражении благодарности за эту милость, которую ниспослал им Господь, хвала Ему, всевышнему, чтобы каждый занимался бы со спокойной душой своим промыслом и делом, добывал бы [себе] средства существования, духовные и мирские блага, проживал бы под покровительством [нашего] милосердия и благосклонности, помогал бы эпохе всепобеждающего государства добрыми молитвами и таким образом увеличивал бы продолжительность благодеяний Господа, благословенного и всевышнего, если пожелает всевышний Аллах.
Комментарии
1. Мазандаран, или Табаристан, — обширная горная область на южном побережье Каспийского моря. Подробнее о нем см.: Йакут. III, 502; Ибн Хаукал, 270.
2. *** — мн. ч. от *** — титул Сасанидских царей Ирана.
3. Титул султана Санджара, принятый им в честь своего отца султана Малик-шаха.
4. Имеется в виду диван-и хасс.
5. Муаййид ад-Даула ва-д-Дин Инандж-Билгя Сава-бек Абу-л-Вафа — один из приближенных к султану Санджару эмиров.
6. Во многих указах сборника упоминаются тюрки и тазики. Под тазиками здесь подразумеваются в основном местные жители иранского происхождения — неарабы и нетюрки.
7. Об институте шихне см. Агаджанов. Очерки истории, 232; Lambton. The Internal Structure, 244.