140. ДОНЕСЕНИЕ П. НОРМАН ДЕ X. ДЕ ФЛОРИДАБЛАНКЕ 1
С.-Петербург, 4 [15] ноября 1785 г.
Ваше сиятельство, милостивый государь.
Чтобы облегчить историкам и философам поиски сходства и связей языков, раскрыть основы происхождения народов, императрица, которая направляет свою просвещенность не только на искусство царствования, но и на совершенствование изящных искусств, пытается создать сравнительный словарь всех языков. [340]
Во исполнение этого ее и. в-во сама избрала слова, наиболее важные для всех народов и наиболее часто всеми используемые, и попросила перевести их на все известные языки.
Для завершения этой работы не хватает некоторых переводов, в частности относящихся к Америке. Ее и. в-во через графа Безбородко просила меня найти их и вручила мне: 1) отпечатанный в типографии план этого издания; 2) экземпляр словаря на русском, латинском, немецком и французском языках; 3) рукописный перечень книг, в которых говорится о языках Америки 2; здесь они отсутствуют, но, вероятно, найдутся в Королевской библиотеке Испании. Желая во исполнение моего долга угодить ее и. в-ву, покорнейше прибегаю к посредничеству в. с-ва и прошу Вашей помощи в выполнении этого дела. Не сомневаюсь, что осознание задач и высокого уровня данного труда побудит наших литераторов с удовольствием принять в нем участие. Однако отдаю себе отчет в том, что только по указанию в. с-ва они сделают это успешно и добросовестно.
Соблаговолите, в. с-во, благосклонно отнестись к этой просьбе. Прилагаю упоминавшиеся выше бумаги и надеюсь на доброту и благосклонность в. с-ва, к которым я и взываю, чтобы быть полезным императрице.
AHN. Estado, leg, 6.119, num. 75. Черновик, исп. яз.
Комментарии
1 Отправитель и адресат установлены, исходя из даты документа и ссылок на него в других источниках.2 Документы, приложенные к донесению, находятся: AHN. Estado. leg. 6.119, num. 75.