13 Государственный архив г. Дебрецена (Debreceni Allami Leveltar). Турецкие документы г. Дебрецена, 54 (Фекете, Дебрецен, 4).
14 В турецком тексте стоит венгерское слово *** torveny закон, суд.
15 Сохранилось и другое письмо о вольностях, данное городу Дебрецену Зал Мустафа-пашой от 8 июня 1564 г. Оно написано на венгерском языке, и его содержание соответствует содержанию публикуемого документа. См.: “Переписка будайских пашей на венгерском языке” (“A budai pasak magyarnyelvii levelezese”) I. 1553 — 1589, Будапешт, 1915, стр. 517.
16 Турецкие документы г. Дебрецена, 57 (Фекете, Дебрецен, 6).
17 Ораля — город в Румынии.
18 Все три упомянутых суда являлись христианскими учреждениями. В турецком тексте они названы венгерским словом *** (см. прим. 14).
19 Турецкие документы г. Дебрецена, 8 (Фекете, Дебрецен, 7).
20 Турецкие документы г. Дебрецена, 16 (Фекете, Дебрецен, 21).
21 Турецкие документы г. Дебрецена, 17 (Фекете, Дебрецен, 23).
22 Турецкие документы г. Дебрецена, 77 (Фекете, Дебрецен, 25).
23 Турецкие документы г. Дебрецена, 20 (Фекете, Дебрецен, 26).
24 Государственный архив г. Сегеда (Szeged Allami Leveltar). Турецкие документы г. Сегеда, 59 (А. Силади—Ш. Силади, II, стр. 296).
25 В турецком тексте стоит венгерское слово *** biro 'судья', глава поселения. В турецких документах в подобных случаях употребляется это венгерское слово или его определенная форма *** eskiidt birok присяжные судьи.
26 Цех мясников г. Сегеда жил в постоянном раздоре с венгерскими судьями города. Публикуемый документ показывает один из редких случаев, когда внутренние разлады одной автономной общности были решены турецкими учреждениями.
27 Турецкие документы г. Дебрецена, 96 (Фекете, Дебрецен,'71).
28 Турецкие документы г. Дебрецена, 97 (Фекете, Дебрецен, 75).
29 Государственный архив г. Кечкемета. Турецкие документы г. Кечкемета, 19 (Хорник, II, стр. 345).
30 В турецком тексте стоит ****, лат "palatinus" "палатин" (наместник венгерского короля).
31 *** вместо венгерского слова kapitany капитан, капитан крепости.
32 Турецкие документы г. Кечкемета, 17 (Хорник, II, стр. 346). Составителем документа являлся будайский паша.
33 Государственный архив г. Кечкемета. Турецкие документы г. Кишкунхалаша,. 31 (А. Силади—Ш. Силади, II, стр. 361).
34 Местонахождение резиденции бейлербея не обозначено.
35 Государственный архив г. Солнока (Szolnoki Allami Leveltar). Турецкие документы г. Ясбереня, 31. Составителем документа являлся будайский паша.
36 Ясшаг — область, расположенная между горой Матра и рекой Тиса. Здесь жили ясы, пользовавшиеся различными привилегиями, которые были признаны и турецкими властями.
37 В выражении *** есть венгерское слово “korona” (*реайя короны'), т. е. королевские реайя.
38 ***-. В этом выражении венгерское слово “hajdu” означает 'хай-дук'. В документах чаще употребляется более длинная форма выражения: *** (с венгерски”! словом “katona” 'солдат').
39 Турецкие документы г. Ясбереня, 39.
40 Турецкие документы г. Ясбереня, 42.
41 Турецкие документы г. Ясбереня, 50.
42 Государственный архив г. Кечкемета. Счетные книги г. Надькёрёша, т. 9, стр. 108, и т. 17, стр. 162—163, 166, на венгерском языке.
43 О соотношении различных венгерских монет см. прим. 3.
44 Три соседних города—Кечкемет, Надькёрёщ и Цеглед—совместна вели общие дела.
45 Фьюлек (Филаково в Чехословакии) был резиденцией комитата Пешт, перемещенного на королевскую территорию. Упомянутый солдат был доставлен сюда и передан в ведение суда “венгерских господ”.
46 Государственный архив г. Эгера (Egri Allami Leveltar). Турецкие документы г. Дьёндьёша, 76. Составителем документа являлся будайский паша.
47 Библиотека епископата г. Эгера (Egri Ersekseg Konyvtara). Турецкие документы г. Дёндьёшпата, 19.
48 Турецкие документы г. Дьёндьёша, 90.
49 Расследование по этому делу проводили также хатванский санджакбей Мех-мед (6—14 марта 1649 г.), эгерский бейлербей Ахмед (14 апреля 1649 г.) и эгерский кади Юсуф (14—23 апреля 1649 г.). Турецкие документы г. Дьёндьёша, 91, 92, 93.
50 Турецкие документы г. Ясбереня, 67.
51 Архив комитата Пешта (Acta iudicialia antiqua, 1652—5), на венгерском языке.
52 Фильмотека кафедры турецкой филологии Будапештского университета, Сиджил г. Темешвара, 112.
53 Там же, 134.
54 Липова — город в Румынии.
55 Сиджил г. Темешвара, 147.
56 Там же, 157.
57 Турецкие документы г. Дьёндьёша, 114.
58 Это письмо в дьёндьёшских документах помечено номером 112. Сохранилось также решение санджакбея по этому делу (Турецкие документы г. Дьёндьёша, 113.
59 Турецкие документы г. Ясбереня, 79.
60 Турецкие документы г. Ясбереня, 77.
61 Государственный архив г. Кечкемета. Турецкие документы г. Надькёрёша, 13 (А. Силади — Ш. Силади, I, стр. 234).
62 Турецкие документы г. Дьёндьёша, 127.
63 Турецкие документы г. Дьёндьёша, 128.
64 Турецкие документы г. Ясбереня, 84.
65 См.: L. Fekete, Die Siyaqat-Schrift in der tiirklschen Finanzverwaltung, Budapest, 1955, стр. 81; O. L. Barkan, XV ve XVI-inci Asirlarda Osmanli imparator-lugunda Zirai Ekonominin Hukukt ve Mali Esaslari, 1. cilt: Kanunlar, istanbul, 1945, стр. 286.
66 Турецкие документы г. Надькёрёша, 37 (А. Силади—Ш. Силади, I, стр. 324).
67 Девин и Крупина — города в Чехословакии.
68 В турецком тексте стоят венгерские слова ***. hadnagy и tizedes 'лейтенант', 'старшина'. Так называли руководителей крестьянских комитатов.
69 Государственный архив г. Мишкольца (Miskoici Allami Leveltar). Турецкие документы г. Мишкольца, 16.
70 В документе № 48 эти 12 форинтов называются откупом налога за раздел наследства.
71 Турецкие документы г. Дьёндьёша, 176.
72 Турецкие документы г. Надькёреша, 60 (А. Силади—Ш. Силади, Т стр. 377).
73 В турецкод тексте стоит венгерское слово *** meszaros 'мясник'.
74 Турецкие документы г. Дьёндьёша, 178.
75 Турецкие документы г. Дьёндьёша, 180.
76 Турецкие документы г. Надькёреша, 66 (А. Силади—Ш. Силади, I, стр. 380).
77 В тексте стоит венгерское слово diak 'студент'.
78 Турецкие документы г. Ясбереня, 119.
79 И. Кишш, Хроника г. Шимонтория (I. Кis, Simontornya kronoka] a, Simontorna, 1938), стр. 79—89.
80 Государственный архив г. Банска-Бистрица (Stafny Archlv Banska-Bystrica). Турецкие документы г. Римасомбата, 71.
81 Откуп налога за раздел наследства не являлся исключением, а был постоянной статьей в налоговых обязательствах города. Состав этого выкупа приводится много раз, например *** (Турецкие документы г. Римасомбата, 226).
82 Счетные книги г. Кечкемета, 1671, стр. 1, 27—28, 31, на венгерском языке.
83 1 января.
84 Турецкие документы г. Мишкольца, 34.
85 В тексте венгерское слово. *** kuruc.
86 Турецкие документы г. Мишкольца, 33.
87 Счетные книги г. Кечкемета, 1677—1678, стр. 129—134, на венгерском языке.
88 Турецкие документы г. Дебрецена, 108 (Фекете, Дебрецен, 101).
89 День Хызыра 1090 года приходится на 25 апреля 1679 г.
90 Турецкие документы г. Мишкольца, 36.
91 См. документ № 33.
92 Турецкие документы г. Кечкемета, 112 (Xорник, II, стр. 372).
93 Турецкие документы г. Кишкунхалаша, 8 (А. Силади — Ш. Силади, II, стр. 378.
94 Турецкие документы г. Кишкунхалаша, 15 (А. Силади—Ш. Силади, II, стр. 382).
95 Турецкий документы г. Кишкунхалаша, 13 (А. Силади—Ш. Силади, II, стр. 383)