Аль-Макризи. Книга увещаний... Приложение I.

Библиотека сайта  XIII век

АБУ-ЛЬ-АББАС АЛЬ-МАКРИЗИ

КНИГА УВЕЩАНИЙ И НАЗИДАНИЯ В РАССКАЗЕ О КВАРТАЛАХ И ПАМЯТНИКАХ

КАТАБ АЛ-МАВА'ИЗ ВА-Л-И'ТИБАР БИ ЗИКР АЛ-ХИТАТ ВА-Л-АСАР

ПРИЛОЖЕНИЕ I.

О некоторых сокровищницах Фатимидских халифов.

Описание сокровищниц у Макризи. Сокровищница книг. Сокровищницы драгоценных камней, ароматов и редкостей. Наследства дочерей халифа My'изза, Рашиды и Абды. Сокровищница ковров и утвари. Сокровищница шатров. Сокровищница снадобий. Сокровищница знамен.

При переводе описания торжественного выезда, мы имели уже случай говорить в примечаниях о некоторых сокровищницах Фатимидских халифов. Нами были упомянуты следующие — сокровищница оружия в прим. 9, сокровищница седел в прим. 11 и сокровищницы одежд в прим. 15. Этими сокровищами, однако, вовсе не исчерпывалось то богатство различными предметами, которым справедливо славилась казна Фатимидских халифов (Некоторые замечания о сокровищницах их преемников, Мамлюкских султанов, см. Quatremere, Mamlouks, I, 1, 162 и II, 1, 115). Тот же Макризи дает перечень находившихся в Большом Дворце и вне его сокровищниц — *** сл. Далеe он дает подробные описания этих сокровищниц, частью которых мы уже воспользовались. Выше мы уже говорили, что пространные выписки из этих описаний были даны Е. Quatremere'ом в Мemoires geographiques et historiques sur l'Egypte, Tome II, 366 suiv. В виду того, однако, что эти выписки были сделаны около ста лет тому назад, так что могли бы быть снова просмотрены при существовании новых пособий, а особенно в виду того, что описания этих сокровищниц могут дополнить описание новогоднего выезда, мы в этом приложении даем пересказ описаний богатств Фатимидских халифов, в некоторых случаях пытаясь сообщить содержание и тех мест, которые, по тем или иным соображениям, были оставлены Quatremeге'ом без перевода. Считаем необходимым отметить, что, интересуясь в данном [93] случае предметами внешнего быта, мы исключительно займемся относящимися к нему описаниями, оставляя в стороне иные, упоминаемые в этих главах сообщения. Кроме того, о некоторых сокровищницах мы лишь упомянем, в виду того, что Quatremere достаточно точно пересказал описание их.

Прежде всего описывается у Макризи “сокровищница книг”, ***—***; перевод был дан Quatremere'oм на стр. 383—388 (Ср. также его известия о библиотеке в сирийском Триполи, pp. 506—607 и статью его же Memoire aur le gout dea livres chez les Orientaux в Melanges d'histoire et de philologie orientale, Paris, 1857, 18 suiv.). Tе сообщения, которые мы имеем у Quatremere'a, соответствуют тексту Булакского издания. Если и возможно иногда указать небольшие различия, то они по существу не важны. Так как эта сокровищница, по своему специальному характеру, не имеет отношения к предметам внешнего быта, мы ограничиваемся тем, что отсылаем читателей к соответствующим страницам перевода Quatremere'a.

Следующая сокровищница (*** след.), *** уже упомянута нами в прим. 14, а также в приложении о раздаче почетных одежд (см. прил. II). Quatremere о ней никаких данных не сообщил.

*** (*** сл.), сокровищницы драгоценных камней, ароматов и редкостей, описание которых следует за сокровищницей одежд и дает, едва ли, не наиболее интересное по диковинкам сообщение о богатствах художественной промышленности в Каирской казне, были разобраны Quatremёre'oм весьма подробно, pp. 366—375. В виду большого интереса этого описания, мы предлагаем вторично пересказ его. Исключительно интересуясь внешне-бытовыми данными, мы в дальнейшем изложении оставляем в сторонe те политические события и связанных с этими событиями лиц, о которых в том или ином месте текста говорит Макризи. В том же случае, когда говорится о лицах, имевших какое-либо отношение к предметам, мы не считали возможным выпускать эти упоминания.

Прежде всего, отмечаем источник, из которого черпал Макризи свои сообщения. Quatremere дает описания как цитату из Ибн-ал-Мамуна; у Макризи же лишь первые две строки являются цитатой из Ибн-ал-Мамуна, дальнейшее же цитуется из *** “книги диковинок и подарков”. Ибн-ал-Мамун сообщает лишь, что в этой сокровищнице хранились значки (***) и драгоценные камни, которые служили халифу при выезде его во время различных праздников; там [94] же хранились халифский меч и три копья Му'изза. Последние предметы были уже упомянуты при описании новогоднего выезда. Далее следует описание, сохранившееся в ***. Описания этой книги, данные по особому случаю, могут быть сведены в наших целях к ряду перечислений разнообразнейших, хранившихся там предметов, хотя конечно эти описания не могут быть полным описанием того, что хранилось там. Мы находим следующие описания: — Сундук с семью “муддами” (мера веса от 1,5 до 2 фунтов) изумрудов, ценой, самое меньшее, в триста тысяч динаров. Ожерелье из драгоценных камней, стоимостью, самое меньшее, в восемьдесят тысяч динаров. Драгоценные жемчужины (Присланные ас-Салихи, причем у Quatremere'a пояснено, быть может по имевшейся у него рукописи Макризи, — emir de la Mecque. 0 некоторых выдержках из описаний этой сокровищницы см. Kremer, Culturgeschichte, II, 301—302), весом в семь “вайб” (мера содержащая 22 или 24 “мудда”). Тысяча двести золотых и серебряных колец, со вставленными в них (***) драгоценными камнями различных цветов и различных цен; среди этих колец были три четырехугольные, золотые, с тремя же драгоценными камнями; а драгоценные камни, вставленные в них были: в одном — изумруд, в другом — яхонт суммакийский (***, по Quatremere'y balai. См. Dozy, Supplement, I, 686 и BGA, IV, 264. У Clement-Mullet этот сорт яхонта не определен), в третьем — яхонт румманийский (***, гранатовый, по Quatremere'y spinel. У Clement-Mullet этот сорт яхонта не определен). Мешок, наполненный драгоценными камнями, весом приблизительно в “вайбу” (У Quatremere'a, вероятно ошибочно, un mudd de pierreries), которые халиф Хаким купил за семьсот тысяч динаров (У Quatremere'a six cent mille dinars). Сундук, наполненный сосудами вроде сосудов для пива (См. о сосуде *** — Dozy, Supplement, II, 274), сделанными из чистого хрусталя, с рисунками и без них. Различные сосуды — хрустальные и эмалевые; на боках некоторых из них были надписи, — имен халифов (напр. Азиза) (Хрустальный сосуд с именем халифа Азиза дошел до нас — сопоставление известий см. Stanley Lane Poole, Art of the Saracens, 194) и пр. Золотые блюда с эмалевыми украшениями и без них, с различного рода и различных цветов рисунками. Семнадцать тысяч подложенных шелком, украшенных золотом, имевших различные формы футляров для сосудов. Более ста кубков из безоара, яшмы (В тексте ***, не дающее смысла и исправляемое в ***. Ср. Kremer, Culturgeschichte, 302, anm. 1) и т. п., на большей части которых находились надписи с именем Харуна-ар-Рашида. [95] Значительное количество больших сундуков, наполненных украшенными золотом и серебром ножами, с ручками из различных драгоценных камней. Большие сундуки, наполненные чернильницами, четырехугольными и круглыми, малыми и большими, сделанными из золота, серебра, сандала, алое, эбенового дерева из страны Зинджей (Восточной Африки, Занзибара), слоновой кости и различных сортов дерева, украшенными драгоценными камнями, золотом, серебром, замечательного вида и тонкой работы, со всеми их принадлежностями; бывали ценой в тысячу динаров, не считая украшавших их драгоценных камней. Сундуки, наполненные кувшинами из золота и черненого серебра, большими и малыми, прекрасной работы, а также значительным числом больших разноцветных фарфоровых амфор, наполненных Фансурийской камфорой (В тексте ***, исправляемое нами в ***. Об этой камфоре см. Е. Dulaurier, Note sur l'origine et les differentes especes de camphre, d'apres les autears arabes, Journal Asiatique, IV serie, t. VIII, Paris, 1846, pp. 216 — 220; Yule-Burnell, Hob-son-Jobson, 151; van der Lith, Merveilles de l'Inde, 221, — там же 219—220 о ***), чаш с Шихрской амброй, ваз (О сорте мускуса *** см. Dozy, Supplement, II, 694) и сосудов с тибетским мускусом, и кусков алое.

Следующее далее краткое описание оставшегося от дочерей халифа My'изза Рашиды и Абды наследства, перешедшего в казну халифа Мустансыра, также заслуживает упоминания. Quatremere дал неполный пересказ этого отрывка в другом месте своей статьи — pp. 311 — 312. Из наследства, оставшегося от первой, упоминаются у Макризи — тридцать одежд, сделанных из бархата с коротким ворсом (*** — см. Karabacek, Susandschird, 32, anm. 36); двенадцать тысяч одноцветных одежд; сто сосудов (***, Dozy, Supplement, II, 366), наполненных Фансурийской камфорой; тюрбаны (***, Dozy, Supplement, II, 169; наш текст подтверждает упоминаемое здесь предположение Sacy) с принадлежавшими к ним драгоценными камнями; шатер из черного бархата, который принадлежал Харуну-ар-Рашиду и в котором он умер в Тусе. Среди предметов, оставшихся от Абды, упоминаются — четыреста ящиков для книг; тысяча триста изделий из эмали с черненым серебром (***. Перевод Quatremere'a — treize cents vases d'argent, emaille et cisele); четыреста мечей, украшенных золотом; тридцать тысяч кусков сицилийских тканей; изумрудов весом “ирдабб” (мера в пять четвериков, равная 6 “вайбам”) и прочие драгоценные камни; флакон из красного яхонта, весом в [96] двадцать семь мискалей; девяносто тазов и девяносто водолеев из чистого хрусталя.

Возвращаясь к перечислениям находившегося в сокровищнице, текст отмечает различные фарфоровые изделия — разукрашенные, большиe, фарфоровые сосуды (***), каждый из которых был на трех ножках, изображал собою какого-нибудь дикого зверя, напр. льва (Quatremere и Schack, Poesie und Kunst der Araber,II, 165 (у которого ошибка в ссылке на Макризи — не I, 410, а I, 416), относили изображения диких зверей не к сосудам, а к ножкам их. Возможно, однако, ввиду сообщения о назначении этих сосудов, что перед нами упоминание о фигурных водолеях. Ср., впрочем, ЗВО, XIV, 0109), стоил тысячу динаров и предназначался для мытья одежд; корзины (Таково, думаем мы, значение тут слова ***, а не cages, как у Quatremere'a), наполненные фарфоровыми яйцами. Из других предметов упоминаются далее: — Золотая циновка весом в восемнадцать ритлов, относимая преданием ко времени брака халифа Мамуна с дочерью везира Хасана-ибн-Сахла, Буран (У Quatremere'a это имя ошибочно передано Touran. Об этом же браке и связанных с ним рассказах у арабских писателей, упоминающих также и приводимую у Макризи золотую циновку, см. сообщения напр. Ibn Khallikan's, Biographical Dictionary, transl, from the arabic by Baron Mac Guckin de Slane, vol. I, Paris, 1842, 268 suiv.; Prolegomenes historiques d'Ibn Khaldoun, tr. par Mac Guckin de Slane, Notices et Extraits des manuscrits, t. XIX, Paris, 1862, 352—353; Lataifo 'l-ma'arif, auctore at-Tha'alibi, pp. ******). Эмалевые блюда в числе двадцати восьми с золотыми украшениями, на подставках (***?), присланные греческим царем халифу Азизу; каждое из них стоило три тысячи динаров. Сундуки, наполненные зеркалами из железа, фарфора и эмалированного стекла, разукрашенными золотой филигранью и серебром, а некоторые — драгоценными камнями, в футлярах из кимухта, различных сортов шелка, бамбука и прочего дерева, с золотыми и серебряными запорами; ручки же этих зеркал были из корналина и тому подобных материалов. Зонтики с золотыми и серебряными ручками. Различные, прекрасно сделанные серебряные изделия, украшенные золотом, из которых один предмет весил иногда пять тысяч дирхемов. Шахматы и нарды (триктрак), сделанные из различных драгоценных камней, золота, серебра, слоновой кости и эбенового дерева, с шелковыми, вышитыми золотом кусками материи вместо досок. Четыреста больших корзин с различными, украшенными золотом ювелирными изделиями. Четыре тысячи украшенных золотом сосудов для нарциссов и две тысячи таких же — для фиалок. [97] Специально в отделе редкостей (***), среди различных предметов, описание отмечает: — Фигурки из амбры, в числе двадцати двух тысяч, весом каждая около двенадцати “маннов” (мера веса в два *** фунта) и более. Восемьсот дынь из камфоры. Шапочка (*** — Dozy, Vetements, 387 и Supplement, II, 482), усыпанная драгоценными камнями, представлявшая собою одну из самых замечательных вещей в халифских сокровищницах, стоившая сто тридцать тысяч динаров и вес драгоценных камней которой равнялся семнадцати ритлам; среди этих камней были — Бадахшанский рубин (***), весом в двадцать три мискаля и сто жемчужных зерен, каждое весом в три мискаля.

В отделе ароматов (***) упоминаются: — Пять шестов индийского алое, длиной от девяти до десяти локтей. Зерна Фансурийской камфоры. Куски амбры. Фарфоровые поставцы (Ср. *** — Dozy, Supplement, I, 158—159. У Quatremere'a un buffet de porcelaine) на трех ножках, вмещавшие каждый двести ритлов еды. Значительное количество кусков квасцов и безоара. Различные хрустальные и иные сосуды. Печать из надда (род аромата) в тысячу мискалей, с надписями, сделанная при Бунде Фахр-ад-дауле (в Peе, Хамадане и Исфахане, 366—387=976— 997). Золотой павлин, выложенный драгоценными камнями, с глазами из красного яхонта и перьями из украшенного золотом эмалированного стекла, под цвет перьев павлина. Золотой петух, с гребнем из красного яхонта, усыпанный жемчугом и драгоценными камнями, с глазами из яхонта. Газель, усыпанная драгоценными жемчужинами и камнями, с белым животом, выложенным жемчугом. ,Ящик для хрустальных мисок в бамбуковом футляре. Дыня из камфоры в золотом плетеном футляре, усыпанном драгоценными камнями. Кусок амбры, называвшийся “ягненок”, весом, без золотого футляра, восемьдесят “маннов”. Еще дыня из камфоры, в золотом, весом в три тысячи мискалей, футляре. Стол из яшмы (Вместо стоящего в тексте ***, не дающего смысла, мы читаем ***, яшма (см. Clement-Mullet, Mineralogie, 226 suiv.)) больших размеров, с ножками из того же материала. Яйцо из Бадахшанского рубина, весом в двадцать семь мискалей, чище цветом, чем красный яхонт. Особый сосуд (***) из хрусталя. Большой стол из агата, с ножками из него же. Золотая пальма, украшенная жемчугом и драгоценными камнями, стоявшая в золотом сосуде (***). Галеры для торжественных выездов. Особое произведение ювелирного искусства — сад, земля которого [98] была сделана из украшенного золотом, черненого серебра, а также надда (особый ароматический состав), деревья — из украшенного золотом серебра, а плоды — из амбры и тому подобного; сад этот весил триста шесть ритлов. Дыня из камфоры, весом в шестнадцать тысяч миска-лей. Голубые яхонты; весом каждый в семьдесят дирхемов. Изумруды, весом каждый в восемьдесят дирхемов. Изумрудные ручки зеркал, длинные и массивные.

Таково было содержание этой богатейшей сокровищницы халифского дворца, заключавшей, как мы видели, не только различные художественные редкости, но и часть инсигний халифского достоинства.

Следующая, упоминаемая у Макризи сокровищница носила название “сокровищницы ковров и утвари” (***, Макризи, *** —***; Quatremere, 375—378). Описываемые в ней предметы также заслуживают упоминания. По словам “Книги редкостей” (***) там между прочим были: — Подушки из красной хусраванийской ткани, из ткани каламун (Dozy, Supplement, I, 6. Ср. Насыри-Хосроу, 111, 113, 114; *** след.), из ткани сандус (*** см. R. Dvorak, Ueber die Fremdworter im Koran, Sitzungsberichte der Wiener Akademie, Phil.-hist. Classe, B. 109, 1885, 547—552). Мешки с кусками разных тканей; эти ткани были шитые золотом и с разнообразными узорами; так, в одном мешке была хусраванийская, красная, шитая золотом ткань с изображениями слонов, — лишь в тех местах, где были ноги слонов, ткань не была вышита золотом. Три тысячи кусков красной хусраванийской ткани, вышитой белым. Там же находились и разного рода ковры: из тканей каламун, дабики, бархата, шелка и т. д., различных видов и цветов. Саманские циновки и рогожки, расшитые разными узорами золотом и серебром и не расшитые. Затем, *** т. е. по объяснению нашего текста — завеса из зеленого, шитого золотом сандуса, причем цифра, стоявшая на мешке с этой завесой - сто восемьдесят восемь — дает понятие о громадном числе подобных, хранившихся в сокровищнице мешков. Большое число шелковых, тканых золотом завес, различных цветов и различной длины, с изображениями разных царей и знаменитых людей; при каждом изображении были написаны имя, время жизни и биография (У Quatremere'a *** неправильно переведено tapis). В отделении ковров упоминаются четыре тысячи свертков из шитого золотом хусравани; в каждом свертке были ковры (В тексте — ***, так что, если *** рассматривать как бахрому, то ***, по тексту — часть ***, можно считать ковром без бахромы, что до сих пор не было указано. В текстах *** и *** встречаются рядом. Это место у Quatremere'a не было переведено). Кусок Тустерско-Куркубийской ткани из голубого шелка, [99] тканого золотом и разноцветными шелками, сработанный по приказу халифа Му'изза, в 353 году (964 по Р. X.); на нем были изображены различные области земли, горы, моря, города, реки, дороги, как на географической карте; там были изображены и Мекка с Мединой; при каждой местности стояло название — из золота, серебра и шелка; за работу этой ткани были уплачены двадцать две тысячи динаров. Палатка из красной протканной золотом материи, сделанная для халифа Мутеваккиля.

Следующие, описываемые у Макризи сокровищницы — оружия (***) и седел (***) были уже приведены нами в примечаниях 9 и 11. Поэтому, мы, оставляя их, переходим прямо к “сокровищницам шатров” (***—***; у Quatremere'a 380—383).

По сообщению “Книги редкостей” в Фатимидской сокровищнице шатров хранились разнообразные виды их (Об этой сокровищнице см. Кгerner, Culturgeschichte, II, 298—300). Были шатры, сделанные из разных драгоценных тканей, различного вида и цвета, узоры которых перечисляются: слоны, львы, лошади, павлины и прочие птицы, и хищные звери, и различные человеческие изображения. Такими же драгоценными тканями были обиты эти шатры и внутри. Все они были снабжены необходимыми принадлежностями, как-то столбами, покрытыми серебряными стержнями (***, colonnes couvertes d'argent у Quatremere'a) и пр. Были экземпляры, для перевозки одного из которых требовалось двадцать верблюдов. Как образцы таких шатров приводятся различные, исключительные по размерам шатры. Прежде всего, четырехугольный шатер с четырьмя стенами и крышей (О нем у Quatremere'a не сообщается), имевший шесть столбов, из которых два дополнительных столба укреплялись у той стены, которая поднималась для входа и выхода из шатра, т. е. служившей дверью. Затем большой круглый шатер, поддерживавшийся одним столбом, высотой в шестьдесят пять локтей, состоявший из шестидесяти четырех частей, укреплявшихся застежками и шнурами и перевозившихся на сотне верблюдов; этот шатер сделали по приказу везира Язури сто пятьдесят мастеров, в течение девяти лет и он обошелся в тридцать тысяч динаров; этот шатер был сделан на подобие шатра “Катуля” (***; о нем ниже), устроенного при халифе Азизе, но этот шатер Язури имел столб выше и был шире, больше и красивее; [100] поддерживавший этот шатер столб был один из двух столбов, за которыми халиф Мустансыр посылал в Рум и который все же был надрезан на пять локтей. Шатер, сделанный в Тиннисе для халифа Азиза и прозванный “дом-дыня” (***), на шести столбах, с четырьмя из них по углам; в углах были павильоны, заключенные под общую круглую крышу; каждый павильон имел, как и весь шатер, четыре столба, длиной в восемнадцать локтей — равнявшихся длине столбов шатра (Уподобление шатра *** и название павильонов *** наводит нас на мысль, что шатер был построен, как подражание христианской церкви (***) с ее притворами (***), под общей кровлей-куполом. Об этом шатре Quatremere не говорит ничего). Шатер, сделанный в Тиннисе же для халифа Захира. Среди следующих шатров заслуживает упоминания большой, круглый шатер, сделанный в Халебе, около 440 г. (1048 —1049 по Р. X.) и стоивший тридцать тысяч динаров; столбом для него была взята самая большая мачта с венецианских судов (дромон), высотой в сорок локтей; для перевозки его требовалось семьдесят верблюдов, расставляли его двести прислужников и по виду своему он походил на “Катуль”, шатер, прозванный так (т. е. “постоянно убивающий”) потому, что при расстановке его всегда происходили несчастные случаи, результатом которых бывала смерть одного или двух прислужников. Со слов Ибн-Мисара передается, что и везир Афдал сделал стоивший десять тысяч динаров и воспевавшийся поэтами шатер, прозванный “шатром радости” (***).

Следующее краткое описание касается ***, “сокровищницы питья” (***), о которой нет сообщений у Quatremere'a. Сообщения Макризи (цитаты из Ибн-ал-Мамуна и Ибн-ат-Тувайра), не дающие подробных описаний, отношения к внешнему быту, в частности же к церемониалу выезда, не имеют.

Подробнее и с частностями, не лишенными интереса для новогоднего вьгезда, как и всякой церемонии Фатимидских халифов, дано описание следующей сокровищницы, ***, “сокровищницы снадобий” (***), не упомянутой у Quatremere'a. Описание это приводится как цитата из Ибн-ал-Мамуна. Ежегодная трата на эту сокровищницу составляла сумму в пятьдесят тысяч динаров. Количество раздававшихся душистых снадобий дается в тексте в следующем порядке. — Для халифа (***) шло каждый месяц: тридцать мискалей тройного надда (сорт духов, существенной составной частью которых была [101] амбра), сто пять дирхемов Санфийского (Мы предпочитаем читать *** вместо ***, как в тексте; известен сорт *** напр. Dozy, Supplement, II, 186; о местности *** см. van der Lith, Le livre des merveilles de l'Inde, Index geographique, 220) алое, пятнадцать дирхемов старой камфоры, десять мискалей амбры (***, Dozy, Supplement, I, 419), двадцать дирхемов шафрана, тридцать ритлов розовой воды. Как духи халифской залы (***) в дни приема, на каждый месяц десять мискалей тройного надда, двадцать дирхемов Санфийского алое, восемь дирхемов старой камфоры, десять дирхемов индийского (***, Dozy, Supplement, I, 593) шафрана. Ароматы для халифской бани, каждую ночь накануне четырех ежемесячных пятничных молитв: четыре мискаля тройного надда, десять мискалей Санфицскаго алое. Для родни халифа ежемесячно шло: тридцать пять мискалей тройного надда, сто двадцать дирхемов Санфийского алое, пятьдесят дирхемов индийского шафрана, двадцать мискалей амбры, двадцать дирхемов старой камфоры, пятнадцать мискалей мускуса, сорок ритлов розовой воды. Для халифского стола: пятнадцать мискалей мускуса, пятнадцать ритлов розовой воды. Для сокровищницы питья: три мискаля мускуса, семь мискалей тройного надда, тридцать пять дирхемов Санфийского алое, двадцать ритлов розовой воды. Для курения во время шести процессий — двух служб в Рамадан в двух соборных мечетях в Кахире: в мечети Азхар и в мечети Хакима; двух праздников (день розговенья, *** и день жертвоприношения, ***); “дня пруда” (***, специально шиитский праздник Фатимидов) и начала года (***) — полагалось большое количество лучшего надда (Для дня “открытия канала” Насыри-Хосроу дает описание воскуривания евнухами, шедшими в процессии, амбры и алое — ***; 141). Куривших ароматами в процессиях было шестеро: три шли с правой стороны и три с левой. Каждый из них был подпоясан и держал в рукаве уголь для того, чтобы зажигать курильницы. Эти последние были сделаны из серебра. Лицо, несшее серебряный ящик с курением, было одним из начальников государственной казны. Он, во время шествия, шел между воскуривавшими и собственноручно клал в курильницы ароматы. И по смерти одного из куривших ароматами, замещал его только человек, приносивший в дар серебряную курильницу. Это было установлено потому, что эти лица получали большой доход при церемониях, идя в процессиях вблизи халифа. Во время церемонии, кроме упомянутых курильниц, курились еще ароматы на особых серебряных блюдах, в [102] мечетях; одно из них стояло в михрабе, два — по обе стороны минбара, четвертое — в том месте, где сидел халиф. Наконец для везира (В данном случае называется Мамун) шло ежемесячно следующее количество ароматов — пятнадцать мискалей тройного надда, шестьдесят дирхемов Санфийского алое, шесть мискалей амбры, восемь дирхемов камфоры, десять дирхемов индийского шафрана, пятнадцать риглов розовой воды. Следующее далее описание выдававшихся яств, не имеющее никакого отношения как к выезду, так и к предметным богатствам халифской казны, равно как описания некоторых небольших сокровищниц на стр. ***, мы выпускаем.

Подробного описания хранившихся в сокровищнице знамен, ***, предметов Макризи не дает. Немногое, наиболее интересное с точки зрения истории внешнего быта, было дано Quatremere'oм 379 — 380. Описанию предшествует определение слова *** (составные части которого именуются ***, тожественное употребительному во времена Макризи *** (О которых см. Quatremere, Mamlouks, I, 1, 135. В переводе же его в Меmoires это определение не указано), знамена — инсигний власти. Цитата из *** указывает ежегодный расход на эту сокровищницу от семидесяти до восьмидесяти тысяч динаров и перечисляет некоторые предметы, хранившиеся также в этой сокровищнице — кувшины с нефтью, трубки для бросания ее же, щиты, мечи, копья, стрелы, а также серебряные копья, шитые золотом одежды, разукрашенные знамена, седла, уздечки и т. д.

Заключительное описание придворной кухни (***), не имеющееся в изложении Quatremere'a, мы также не излагаем, за отсутствием в этой статье данных внешнего быта.

Таковы были в общем пересказе сохранившихся у Макризи текстов, неисчерпаемые вещественные богатства Фатимидской казны, богатства, пользовавшиеся заслуженной славой и окружавшие ярким, внешним блеском египетских халифов. Многие из описанных здесь предметов употреблялись при торжественных церемониях, а следовательно и при переведенном нами торжественном выезде.

Текст воспроизведен по изданию: Торжественный выезд фатымидских халифов. СПб. 1905

© текст - Иностранцев К. А. 1905
© сетевая версия - Тhietmar. 2005
© OCR - Петров С. 2005
© дизайн - Войтехович А. 2001