ВВЕДЕНИЕ К ИЗДАНИЮ ХУДУД АЛ

ВВЕДЕНИЕ К ИЗДАНИЮ ХУДУД АЛ-АЛAM

4

Географическое сочинение под тем же стереотипным заглавием «Книга путей и государств» написал упоминаемый в биографии Балхи саманидский везир Абу Абдаллах Мухаммед б. Ахмед Джейхани. Ссылки на это сочинение встречаются довольно часто, но само оно, по-видимому, исчезло бесследно; из географов X в. им пользовались Ибн Хаукаль (Ибн Хаукаль, 236, 2. Тут же неблагоприятный отзыв как о труде Джейхани, так и о труде Ибн Хордадбеха) и Макдиси. Из слов Макдиси (Ср. Бартольд, Туркестан, ч. II, стр. 12 и сл.; <наст. изд., т. I, стр. 57 и сл.>) видно, что в основу этого сочинения был положен труд Ибн Хордадбеха: иногда одну и ту же рукопись, если там не было имени автора, одни называли сочинением Ибн Хордадбеха, другие — сочинением Джейхани. Но из слов того же Макдиси видно также, что Джейхани кроме письменных источников пользовался также расспросными сведениями — собирал иностранцев и заставлял их рассказывать о своей родине и о дорогах туда. Так, по Макдиси (Макдиси, 346 (345 b), от Тункета (Возможно, что вместо Тункет надо читать Невикет; город Невакет, или Невикет, был исходным пунктом нескольких маршрутов в Китай (Бартольд, Отчет о поездке в Среднюю Азию, стр. 114, прим. 1; <см. выше, стр. 51, прим. 36>) (к югу от Ташкента, на Ангрене) до главного города Китая было 140 дней пути, «как рассказали Джейхани послы, и он упомянул об этом в своей книге и ясно изложил все это».

К сожалению, этого маршрута не сохранили нам ни Макдиси, ни другие авторы; цитат из него мне не встречалось. A priori можно было бы предположить, что многочисленность географических названий, относящихся к Средней Азии, у нашего автора указывает на зависимость от маршрута, приведенного у Джейхани. Точное установление такой зависимости несколько затрудняется тем, что наш автор не сообщает никаких маршрутов; но многие из географических названий, приведенных в рукописи Туманского, приводятся также у автора XI в. Гардизи (Бартольд, Отчет о поездке в Среднюю Азию, стр. 78-126; <см. выше, стр. 23-62>), причем указываются расстояния между городами и приводятся маршруты, т. е. даются именно те сведения, которых недостает в рукописи Туманского. [525] Гардизи говорит о заимствовании приведенных им сведений у Ибн Хордадбеха, у Джейхани и еще из третьего, анонимного сочинения «Ничтожность земного мира» (Тавадду’ ад-дунйа’) (Там же, стр. 103 (текст) и стр. 126 (перевод); <см. выше, стр. 40 и 61>). В одном месте (Там же, стр. 88 (текст) и стр. 112 (перевод); <см. выше, стр. 30 и 48>) слова Гардизи буквально совпадают со словами цитаты из Джейхани, приведенной у Бируни (Асар, изд. Захау, 271); эта цитата относится не к пути в Китай, но к пути из Хотана в Тибет. По словам Бируни, у Джейхани было сказано, что «китайцы в древнее время построили мост от вершины одной горы до вершины другой горы, по дороге из Хотана в область тибетского (Вместо *** читай *** ) кагана; кто проходит через этот мост, входит в местность, где воздух задерживает дыханье и делает тяжелым язык; многие из проходящих там от этого умирают, многие и выздоравливают. Тибетцы называют эту гору горой яда». То же самое, почти в тех же словах (конечно, в персидском переводе), сказано у Гардизи, где сооружение моста приписывается хотанцам, что, может быть, объясняется ошибкой переписчика (*** вместо ***). Очевидно, речь идет о горной болезни, которая и теперь затрудняет движение по высоким перевалам из Восточного Туркестана в Индию (Корнилов, Кашгария, стр. 349).

Насколько таким установлением зависимости Гардизи от Джейхани подтверждается предположение о зависимости от Джейхани рукописи Туманского, трудно сказать, потому что в рассказе о Тибете между текстом рукописи Туманского (Ср. Бартольд, Рукопись Туманского, стр. 73 и сл.; <см. выше, стр. 433 и сл.>) и Гардизи меньше близости, чем в других местах, например в рассказе о тугузгузах и о Китае. Гардизи не упоминает ни об одном из тибетских городов, рукопись Туманского называет целый ряд их, причем относит к Тибету несколько городов, помещаемых у Гардизи на пути из Кашгара в Хотан (Бартольд, Отчет о поездке в Среднюю Азию, стр. 94 (текст) и стр. 119 (перевод) <см. выше, стр. 31 и 49-50 >; упоминаемые там Тадруф и Рестуе причисляются в рукописи Туманского к городам, прежде принадлежавшим Китаю, а теперь принадлежащим Тибету), хотя самый город Хотан описывается, как и у Гардизи, в главе о Китае (л. 14а), причем рукопись Туманского помещает Хотан на границе между Китаем и Тибетом и приписывает хотанскому владетелю титул «глава турок и тибетцев» (Ср. титул *** у автора XII в., Бартольд, Туркестан, ч. I, стр. 20, 2).

В самом начале главы о Тибете в рукописи Туманского приводится . известие (о беспричинном веселии, нападающем на каждого, вступающего в Тибет), явно заимствованное у Ибн Хордадбеха (Ибн Хордадбех, текст, 170, 9). Сведения о тибетских городах заимствованы, по-видимому, из различных источников; два названия *** и *** (У автора XVI в. Мухаммед-Хайдера *** (Мухаммед-Хайдер, 136 и 411), относящиеся, по-видимому, к одному и [526] тому же городу, приводятся как названия двух различных городов. Такие примеры встречаются в рукописи Туманского, как во всех компиляциях, довольно часто. Достаточно напомнить, что рукопись Туманского (л. 38б) говорит о буртасах (***) и берадасах (***) как о двух различных народах и что в главе о Хузистане (л. 28б) отдельно упоминаются *** т. е. *** (как у Балхи-Истахри (Истахри, 93), говорится об убиении в этом городе Мани), и *** большой и богатый торговый город на границе между Фарсом и Хузистаном; между тем второе есть, очевидно, только более правильное и полное персидское произношение того же названия. В этой же главе о Хузистане приводится название еще одного большого города в персидском произношении вместо арабского: *** вместо ***. Правописание рукописи Туманского близко подходит к предполагаемому Нёльдеке (Табари, пер. Нёльдеке, 42) произношению Wandew-Sapar. Автор иногда в заимствованном у Балхи-Истахри известии заменяет арабскую литературную форму местной персидской; так, он пишет (л. 19б) *** вместо *** в явно заимствованном у Балхи-Истахри (265) рассказе о Герате.

В главах о Китае и о тугузгузах, может быть, яснее всего проявляется сходство между нашим анонимом и Гардизи и зависимость обоих от общего источника. Многие названия городов встречаются у обоих авторов, в том числе персидские названия ***и *** (Рукопись Туманского, л. 136 и л. 14а; Бартольд, Отчет о поездке в Среднюю Азию, стр. 92 (текст), стр. 117 (перевод) <см. выше, стр. 33 и 54>), как названия мест между Турфаном и Хами и между Шачжоу и Сучжоу. У Гардизи приводятся дорожники, .у анонима нет, но сопоставление порядка названий у обоих авторов ясно показывает, что дорожники были известны и анониму; соответственно общему плану сочинения, города перечисляются у анонима в порядке с востока на запад, у Гардизи — наоборот (Ср., напр., маршрут у Гардизи, <Бартольд, Отчет о поездке в Среднюю Азию> текст — стр. 91, перевод — стр. 116 <см. выше, стр. 33 и 54 >, и порядок перечисления городов в рукописи Туманского, л. 17а). Полного соответствия между текстом анонима и текстом Гардизи нет; у анонима (л. 14а) еще упоминается «каменная башня» (***), едва ли не единственный в этом месте след географии Птолемея (I, 12, 9 ***; у Кудамы (Кудама, текст, 264, 15. Ср. Marquart, Eransahr, S. 316. Текст у Бируни, Индия, изд. Захау, 149, 13; ср. Marquart, Eransahr, S. 155. У Мухаммеда Хорезми (Китаб сурат ал-ард, № 865) *** у Гардизи этого названия нет). У анонима нет упоминаемого у Гардизи (Бартольд, Отчет о поездке в Среднюю Азию, стр. 92 (текст) и стр. 117 (перевод); <см. выше, стр. 33 и 54 >) города Камул, или Хами. Из этого можно заключить, что текст Гардизи в этом месте передает более позднюю стадию географического познания; возможно, что аноним здесь [527] находится в зависимости от Ибн Хордадбеха, Гардизи — от Джейхани. Во всяком случае сведения анонима не могут относиться ни к его собственной эпохе, ни даже к эпохе Джейхани. Особенно характерно описание города Ганьчжоу (***, л. 13б и сл.; так же у Гардизи): «Половиной его владеют китайцы, половиной — тибетцы; между ними постоянно ведется война; они — идолопоклонники; султан его (Ганьчжоу) находится в зависимости от тибетского кагана». Таково могло быть положение во время Ибн Хордадбеха или его источника, путешественника Темима б. Бахра ал-Муттавви'и (Якут, Му’джам, I, 840 вверху; Бартольд, Отчет о поездке в Среднюю Азию, стр. 34 <наст. изд., т. IV, стр. 52 >); но в течение всего X века в Ганьчжоу было уйгурское княжество (Напр., Bretschneider, Researches, vol. I, p. 241).

Сведения анонима об Индии столь же мало относятся к X в. Первоисточником Ибн Хордадбеха и других ранних арабских географов в этом случае был путешественник Абу Абдаллах Мухаммед б. Исхак, проживший два года в Кмере (***), т. е. Камбодже (Ибн Русте, изд. де Гуе, 132); оттуда заимствован рассказ (л. 14б) о строгом запрещении в этой области прелюбодейства (Там же и Ибн Хордадбех, текст, 66 и сл). Оттуда же взят рассказ о женщине, правившей в Ориссе. Название Ориссы встречается в двух формах: *** (вместе с ***, как у Ибн Хордадбеха *** (Ибн Хордадбех, текст, 64, 2) и *** (в рассказе о царице, как у Ибн Русте (Изд. де Гуе, 134, 13) ***). Использовано также сочинение Балхи-Истахри, например, в рассказе об арабских правителях в Мультане и в городе *** (у Истахри ***). По словам Истахри (Истахри, 175), хутба в Мультане читалась на имя халифа, по Ибн Хаукалю (Ибн Хаукаль, 230, 4) — на имя «Аббасидов», которых Ибн Хаукаль, писавший в государстве Фатимидов, не признавал халифами, по Макдиси — на имя «Фатимида» (Макдиси, 485, 3). Наш аноним (л. 15а) говорит о чтении хутбы ***; неясно, надо ли предполагать ошибку переписчика вместо *** (фатимидский халиф Му'изз правил с 953 по 975 г.) или термин «Му'иззи» может быть отнесен к сыну и преемнику Му’изза, халифу Азизу. Принятие каждого из этих предположений привело бы нас к заключению, что аноним, может быть по устным рассказам, знал о шиитском перевороте в Мультане, совершившемся, очевидно, после Ибн Хаукаля и до Макдиси. Известно, что Мультан оставался в руках еретиков до завоевания его Махмудом газневидским в 1006 г. (Об этом: Утби — Манини, II, 72; Elliot, The History of India, vol. II, p. 441, <B. Ф. Минорский читает (вслед за ним и M.Сотуде) *** соответственно перевод: «... и читает хутбу на имя Западного Правителя», см. Худуд ал-алам, пер. Минорского, 89, 246; изд. Сотуде, 68. >); писавший в XII в. эпитоматор Ибн [528] Хаукаля напрасно предположил для объяснения похода Махмуда, что Мультан после Ибн Хаукаля снова перешел на некоторое время в руки индийцев.

В известиях о Средней Азии и Китае нет таких указаний на события, которые бы совершались незадолго до написания сочинения. Возможно, что и здесь, как во многих других случаях, одни и те же местности, под влиянием пользования различными источниками, упоминаются под различными названиями. Город Пенчул ***. Вэньсу китайских источников, находился, вероятно, на месте современного Уч-Турфана (Chavannes, Documents, p. 9, помещал Бэньсу на месте Аксу, но впоследствии (в книге Stein, Ancient, Khotan, vol. I, p. 544) присоединился к мнению, что Вэньсу есть Уч-Турфан. <Ср. также: наст, изд., т. III, стр. 316; Худуд ал-‘алам, пер. Минорского, 293-297.>); на это указывает и китайское известие, что тот же город носил название Юйчжоу. У Гардизи есть название *** (Бартольд, Отчет о поездке в Среднюю Азию, стр. 91 (текст), стр. 116 (перевод); <см. выше, стр. 33 и 53>) и нет названия ***: у Махмуда Кашгарского (Махмуд Кашгарский, I, 38; несколько раз (I, 335, 381; II, 121) приводятся слова из наречия этого города) (в XI в.) есть ** и нет названия *** ; у нашего автора (л. 18а) названы отдельно и *** и *** причем о *** сообщается известие, которого нет в других источниках, что этот город «теперь» принадлежит киргизам. Едва ли это известие может относиться ко времени автора; его можно отнести только ко времени киргизского великодержавия в конце IX и в начале X в. (Бартольд, Очерк истории Семиречья, стр. 19; его же, Киргизы., стр. 19; <наст. изд., т. II, ч. 1, стр. 39 и 492>); оно могло быть как у Ибн Хордадбеха, так и у Джейхани.

В главе об озерах упоминаются рядом (л. 3б) озеро Туз-куль, в стране халлухов (карлуков), длиной в 10 фарсахов, шириной в 8 фарсахов, откуда семь племен карлуков добывали для себя соль, и озеро Иссык-Куль, между владениями чигилей и тугузгузов, длиной в 30, шириной в 20 фарсахов, на берегу которого был город Барсхан. Несмотря на разницу в определении величины озера (у Гардизи (Бартольд, Отчет о поездке в Среднюю Азию, стр. 89 (текст), стр. 114 (перевод); <см. выше, стр. 33 и 53 >) Иссык-Кулю приписывается еще более значительное протяжение — на семь дней пути), очень вероятно, что первое известие тоже относится к Иссык-Кулю (Ср. отчет о посольстве кап. Ив. Унковского (1722-1724; Веселовский, Посольство Унковского, стр. 187 и 193) и приложенную к отчету карту, где Иссык-Куль носит название Тускель. <По мнению В. Ф. Минорского, под озером Туз-куль понимается оз. Шур-куль, см. Худуд ал-алам, пер. Минорского, 184.>). Как установил Наллино (Ал-Баттани, I, 172 (перевод) и 175 (текст), Иссык-Куль упоминался у Джейхани, на которого ссылался автор XII в. Хараки; та же цитата из Джейхани, чего не заметил Наллино, [529] есть у Якута, где какой-то переписчик вместо названия Иссык-Куля поставил название гавани Абескун на Каспийском море (Му'джам, II, 22, 4).

В тех немногих случаях, когда автор упоминает о событиях, близких ему по времени, эти события относятся к истории мусульманского мира. В том же самом 372 г. х., когда автор писал свой труд, умер буидский шаханшах Фанахусрау (у нашего автора Банахусрау), носивший прозвание Адуд ад-дауля (8 шавваля 372/26 марта 983 г.) (Ибн ал-Асир, изд. Торнберга, IX, 13; Zambaur, Manuel, p. 212); к концу его царствования (Ибн Хаукаль (221, 12) говорит только о победе Адуд ад-дауля с помощью белуджей над куфиджами; надо думать, что разрыв с белуджами произошел после) относится, вероятно, избиение им белуджей, о чем говорят наш автор (л. 26б) и после него Макдиси (Макдиси, 489, 6). При описании города Кума (л. 29а) говорится, что оттуда происходил чиновник (дабир) Бу-л-Фазл, сын Амида. Имеется в виду известный буидский министр Абу-л-Фазл б. ал-Амид (Ср. его биографию (из Ибн Мискавейха): Amedroz, The vizier Abu-l-Fadl), умерший в Хамадане в ночь на четверг (Ibid., p. 346; в переводе (p. 339) по ошибке Wednesday. Верный перевод (night of Thursday) в Eclipse, V, 293) 6 сафара 360/8 декабря 970 г. Совершенно одиноко стоит известие нашего автора (л. 33а), в описании Азербайджана, Армении и Аррана, о большом селении Мубареки у ворот Берда'а, где был «лагерь русских в то время, когда они взяли Берда’а» и потом были там осаждены, что, как известно, произошло в 332/943-44 г. (Ср. Якубовский, Ибн-Мискавейх; о словах рукописи Туманского — стр. 91), за сорок лет до составления настоящей книги.

Упоминание о русском набеге, может быть, связано с фактом, отмеченным мною в другом месте (Бартольд, Гилян по рукописи Туманского, стр. 63 и сл.; <наст. изд., т. VII, стр. 453-455>), что у нашего анонима особенно подробно, и, по-видимому, точно описываются прикаспийские области. Здесь он дает нам целый ряд сведений, которых нет ни в каких других источниках. Отчасти это относится и к юго-восточному берегу Каспия; обращает на себя внимание сообщение, не находящееся, по-видимому, в других источниках, о двух языках, на которых говорили в Астрабаде (л. 29б). Все же восточная сторона каспийского прибрежья была известна автору хуже, чем западная, и при описании этих местностей встречаются неточности. В двух местах (лл. 11а и 29б) упоминается река Хиренд (***); говорится, что эта река вытекает из гор Туса, проходит через пределы Устува и Джермукана ( *** 196. Макдиси, 300 внизу и 320 ***; о местоположении там же, 352г, где *** 3 перехода от Неса), протекает между двумя сторонами города Гургана (Ср.: Ибн Хаукаль, 273; Макдиси, 358 и сл), течет к городу Абескуну и впадает в Хазарское (Каспийское) море. Из этого видно, что верховья Атрека соединены в одну реку с низовьями Гюргена [530] (замечательно, что река Атрек, несмотря на то что водой этой реки орошался город Дихистан с его округом (Бартольд, Орошение, стр. 32; <наст. изд., т. III, стр. 124>), не упоминается у географов X в.). Если сведения анонима о прикаспийских областях заимствованы из одного источника, то этот источник был составлен не в восточной, а в западной части прикаспийского района;

Сравнительно менее подробно описываются географически более близкие автору области современного Афганистана, хотя интересен факт упоминания афганцев (*** л. 16а) как народа; до сих пор древнейшим источником, где встречается этот этнографический термин, считался труд Утби (Так и Dames, Afghanistan, S. 159. Ср. у Утби: главу об афганцах, Утби — Манини, II, 300; <см. также Худуд ал-'а лам, пер. Минорского, 349, прим. 2>) (***). Особенно мало сообщается сведений о той части Афганистана, где в то время уже правил основатель могущественной впоследствии династии Газневидов Себук-тегин, вступивший на престол в 977 г. (Бартольд, Туркестан, ч. II, стр. 274; <наст. изд., т. I, стр. 322 >). По-видимому, текст в этом месте несколько искажен переписчиками. Название города Газны встречается несколько раз в обычной форме *** но не невозможно, что к тому же городу следует отнести слова о богатом торговом городе Газаке, прежде причислявшемся к Индии, потом перешедшем под власть ислама и составлявшем границу между владениями мусульман и кафиров (л. 22а).

5

Из переведенного Туманским предисловия (Туманский, Новооткрытый персидский географ, стр. 127) русские читатели могли составить себе представление о том, как сам автор понимал свою задачу. Не вполне ясен выбор заглавия Китаб худуд алголом мин ал-машрик ила-л-магриб, в переводе Туманского «Книга границ мира от востока к западу» (Там же, стр. 125) или «Пределы мира от востока к западу» (Там же, стр. 128. <В. Ф. Минорский переводит как regions, т. е. «области», «районы», Худуд ал-‘алам, пер. Минорского, 30.>). Второй вариант перевода, по-видимому, правильнее, хотя Туманский, может быть, связывал с заглавием ту особенность сочинения, что автор «для всякой области дает прежде всего ее границы». Слово худуд в арабской географической литературе значит не столько «границы», в смысле пограничной линии, сколько «пределы», в смысле совокупности территории. По словам Ибн Хордадбеха (Ибн Хордадбех, текст, 3, 9), Птолемей ***, что де Гуе переводит «а donne une bonne description» (Там же, пер. 1). Наш автор при описании двух областей, Хорасана и Мавераннахра, употребляет слово худуд в каком-то специальном, не вполне ясном значении. Отдельно от описания самих областей описываются их худуд, причем о владетелях всего края, Саманидах, говорится (л. 19а): «Во всем Хорасане находятся их наместники, а в пределах Хорасана — цари, которых называют удельными правителями [531] *** (<К этому переводу В. В. Бартольда примечание В. Ф. Минорского «Бартольд переводит андар хаддха как «в пределах», однако это выражение значит «на границах» (on the frontiers); с другой стороны, он передает слова мулук-и атраф как «удельные правители», тогда как я предпочитаю термин маркграфы, поскольку он [термин] лучше выражает смысл (слов] «князья периферии» (атраф) оригинала». См. Худуд ал- алам, пер. Минорского, 30, прим. 7.>). Если автор хотел этим сказать, что в главе о Хорасане описываются области, находившиеся под непосредственным управлением Саманидов, в главе о «пределах Хорасана» — вассальные княжества, то это различие не проводится им последовательно; достаточно сказать, что владения гузганского эмира, главного из удельных правителей, включены в Хорасан в собственном смысле (л. 20б), а не в «пределы Хорасана».

Несмотря на незначительный объем сочинения по сравнению с трудами географов X в., писавших на арабском языке, это сочинение должно было заключать в себе все сведения, «известные доныне», о земных областях и царствах, все, что можно было узнать из книг или из рассказов ученых людей (Не совсем ясным словам предисловия *** соответствуют на л. 136 слова *** . <В. Ф. Минорский читает: «ййдкирд-и хакиман», т. е. 'воспоминания ученых мужей' (memories of the sages), см. Худуд ал-алам, пер. Минорского, 31, прим. 1.>). Такое притязание, выраженное в предисловии, повторяется и в тексте, в том месте, где автор от физико-географического описания населенной части земного шара переходит к описанию отдельных государств и городов, с оговоркой, что «всех обстоятельств мира не может знать никто, кроме бога» (л. 13б). В отдельных местах высказывается такая же уверенность в полноте сообщенных сведений. В конце главы о пресных озерах (л. 4а) говорится: «Это те озера, которые известны и о которых приводятся известия в книгах; кроме них есть много небольших озер, из которых одно находится в горах Гузгана в Манишане, около Бисте- раба (Об округе *** см. также описание Гузгана, л. 206; город *** там не упоминается); длина его — фарсах, ширина — полфарсаха. Такие же озера есть в горах Туса и в горах Табаристана; но эти озера неизвестны и не древние; до настоящего времени бывает, что они высыхают, так что воды не остается совсем; поэтому мы о них не упомянули». Такая же оговорка делается дальше, когда говорится о болотах (батихаха). Глава об островах оканчивается словами (л .5б): «Никакого другого известного и населенного острова нет во всем мире, кроме тех, о которых мы упомянули; все эти моря, заливы и острова мы изобразили [на карте] (На упоминание в тексте о карте, которой в нашем экземпляре нет, обратил внимание уже Туманский (Новооткрытый персидский географ, стр. 128) так, как они есть, и в том месте, где они находятся». В конце главы о пустынях (л. 13а) сказано: «В пределах мусульманского мира большие и известные пустыни и пески — это те, о которых мы упомянули; в области [532] кафиров, кроме [области 1 турок, это также те, о которых мы упомянули, и бог лучше всех знает и от него помощь». Другими словами, автор допускает возможность, что пустыни и пески страны турок (где их больше всего) им перечислены не все; в остальном ему приведенные им сведения о пустынях и песках тоже представляются безусловно полными.

Со стремлением к полноте связано стремление к точным числовым обозначениям; автор старается точно определить число морей, озер соленых и пресных, островов и т. п., также число областей, на которые разделяется населенная часть мира. Насколько можно судить по дошедшим до нас памятникам арабской географической литературы, автор в своих географических обобщениях и в своей терминологии в значительной степени самостоятелен. Представления о семи морях в том виде, как у нашего анонима (Восточный океан, Западный океан, Индийский океан, Средиземное море, Каспийское море, Черное море, Аральское море, л. 2б и сл.), нет, по-видимому, нигде. Автор относит термин «Зеленое море» ( *** или *** по-арабски *** ) к Восточному океану, термин «Великое море» (*** ) Индийскому; у Мухаммеда б. Мусы Хорезми (Китаб сурат ал-ард, 74) к Индийскому океану отнесены оба термина (Великое море — ***). Хорезмийским морем у Мухаммеда б. Мусы Хорезми названо Каспийское (Там же, 80), и этой ранней терминологией арабских географов, может быть, объясняется происхождение русского названия «Хвалимское», или «Хвалынское», море (Ср. Barthold, Bahr al-Khazar; <наст. изд., т. III, стр. 367>). Черное море называется «морем грузин» ( *** — термин, встречающийся, по-видимому, только у нашего автора. Грузины даже в рукописи Туманского не упоминаются среди народов, живших вокруг Черного моря; в другом месте, в описании Византии, Черное море носит название (*** ) (л. 17а), так же пишется в некоторых мусульманских источниках название города Керчи в Крыму; отсюда возникло предположение Вестберга (Beitrage, S. 214. <В. Ф. Минорский предлагает чтение *** >. Арабские географы иногда переносили название Каспийского моря (*** ) на Черное, и в этом случае при обычной для переписчиков ошибке получалась форма ***, которую автор Худуд ал-алам персизировал в **, подробнее см.: Худуд ал-алам, пер. Минорского, 180, 421-423; Minorsky, Addenda, p. 267.>), что наш автор называет Азовское море (в действительности речь идет о Черном море, так как говорится о соседстве с Фракией) «морем Керчи». Вариант *** не говорит в пользу этого предположения, хотя Вестберг в другом месте пытается объяснить название Керчи названием какого-то народа гаршей (Garschen) (Westberg, Beitrage, S. 309 (ссылка на русский перевод Патканова, 29. Ссылка неверна, и такого места мне в географии Моисея Хоренского вообще не удалось найти). <Ср. Худуд ал-алам, пер. Минорского, 32, прим. 6.>), жившего, по географии Моисея Хоренского, между страной болгар и Черным морем. [533]

Столь же оригинально, по-видимому, представление автора о делении культурного мира на части света и отдельные области. Как и всеми арабскими географами, им принимается деление мира на три части света: Азию, Европу и Ливию. Конечно, первое место по пространству занимала Асия, и термин *** (л. 13а) вполне соответствует термину *** у Птолемея (начало книг V и VII, также VIII, 3). По мнению автора, Асия занимала 2/3 населенного мира, Европа — 1/4 и Ливия — 1/12. Представление, что пространство Асии вдвое больше пространства других частей света, вместе взятых, встречается и у других арабских авторов, например у Бируни (Ср. цитату у Якута, Му'джам, I, 63, 1) (замечательно, что Ибн Хордадбех (Ибн Хордадбех, текст, 155) совершенно не знает Асию и делит мир на четыре части света: Европу, Ливию, Эфиопию и Скифию), но едва ли мы могли бы найти у какого-нибудь другого автора мнение, что Европа втрое больше Африки. Заимствованному у греков делению на части света автор придает столь же мало значения, как и другие мусульманские географы, и при обзоре отдельных областей не касается вопроса, находились ли они в Азии или в других частях света. Всех областей (***), по определению нашего анонима, — 51: пять в южном полушарии, одна на самом экваторе (Судан) и 45 в северном полушарии. Число областей довольно близко подходит к указанному у Хорезми (56), но названия областей у Хорезми (Китиб сурат ал-ард, 101-105, №№ 1548-1603) совершенно другие, причем многие заимствуются у Птолемея, чего у нашего анонима нет. Области, помещаемые к югу от экватора, перечисляются по обыкновению в порядке с востока на запад, причем на первом месте названо *** (в двух других местах, лл.2б и 39а, и у арабских географов ***; дальше следует Зенгистан (страна зенджей, или негров, отсюда современное Занзибар), Хабаша (Абиссиния), страна Боджа (или Беджа, народ хамитского племени, существующий и теперь и разделяющийся на несколько ветвей) (Ср. статьи в EI: Vollers, 'Ababde; Becker, Bedja; R. Hartmann, Bisharln) и Нубия. В описании стран, находящихся к югу от экватора (л. 39а), порядок несколько иной: Зенгистан, Забадж, Хабаша, Боджа и Нубия. Страну Забадж автор помещает, подобно Зенгистану, к югу от моря (л. 39а). Не вполне отчетливо употребляется это название и у арабских географов, где иногда смешиваются названия ** и ** (Ибн Хордадбех, пер. 46, прим. 2; также Nieuweuhuis, Java, S. 615; <также Худуд ал-алам, пер. Минорского, 472-473>); во всяком случае термин Забадж всегда относится к Малайскому берегу или архипелагу (По Бируни {Индия, изд. Захау, 103 вверху) острова Забадж ближе к Китаю, чем к Индии). Кроме острова *** (сведения об островах Индийского океана заимствованы у Ибн Хордадбеха) упоминается «материковая Джаба» (*** л. 6б), соответствующая, вероятно, «царству Джабы индийца» Ибн Хордадбеха (Ибн Хордадбех, текст, 66, 5). Видно [534] некоторое влияние Балхи; как у Истахри (Истахри, 11. У нашего автора также напротив Синда, так же у Истахри, в другом месте у Истахри (36) напротив части Индии), страна зенджей помещается, между прочим, против Фарса и Кермана (очевидно, предполагается, что берег Африки тянулся на восток гораздо дальше, чем на самом деле). Но, по-видимому, автор и в этой части своего сочинения пользовался источниками, не дошедшими до нас: в Абиссинии упоминаются города Расун, на берегу моря, местопребывание царя, Севар, стоянка войска, и Рин, город, где живет начальник войска. У других авторов мы находим совсем другие названия (Guidi, Abyssinien). Описание страны Боджа и Нубии сильно пострадало вследствие повреждения листов рукописи.

Порядок перечисления 45 областей, находящихся к северу от экватора, в общем перечислении (л. 13а) тоже несколько иной, чем в самом описании. По общему перечислению эти 45 стран следующие: 1) Китай, 2) Тибет, 3) Индия, 4) Судан, 5) Хорасан, 6) его пределы, 7) Мавераннахр, 8) его пределы (Об употреблении слова худуд в данном месте см. выше, стр. 530), 9) Керман, 10) Фарс, 11) пустыня Керескух, 12) Дейлеман (под этим названием объединен весь южный берег Каспийского моря), 13) Хузистан, 14) Джибаль, 15) Ирак, 16) Аравия, 17) Джезира (северная часть Месопотамии), 18) Азербайджан (очевидно, вместе с Арраном и Арменией), 19) Сирия, 20) Египет, 21) Магриб, 22) Испания, 23) Рум (Византия), 24) сериры, 25) аланы, 26) хазары, 27) славяне, 28) печенеги хазарские, 29) мирваты, 30) болгары внутренние, 31) русы, 32) мадьяры, 33) нендеры (в описании, л. 38б, венендеры), 34) печенеги турецкие, 35) берадасы, 36) буртасы (Об этом см. выше, стр. 526), 37) кипчаки, 38) гузы, 39) кимаки, 40) чигили, 41) тухсийцы, 42) халлухи (карлуки), 43) ягма, 44) тугузгузы, 45) киргизы. Порядок расположения глав виден из напечатанного Туманским оглавления (Новооткрытый персидский географ, стр. 130 и сл); в расположении глав более тщательно, чем в общем введении, соблюден принцип движения от востока к западу. Полной последовательности в этом отношении нет и здесь; так, об Индии говорится раньше, чем о Тибете, хотя в тексте сказано, что к востоку от Индии находятся Китай и Тибет, к востоку от Тибета — только Китай. После Тибета описываются области турецких народов; за тугузгузами, западными соседями тибетцев, следуют их западные соседи, народ ягма (Л. 17а ***, но лл. 13а, 17б и 18а правильно ***. В главе об этом народе говорится о Кашгаре, хотя тут же сказано, что город находился на границе между владениями ягма, тибетцев, киргизов и китайцев); после этого автор переходит на север и говорит о киргизах, которые, по его мнению, жили на востоке до Китая и Восточного океана (об океане говорит и Истахри) (Истахри, 9 внизу), снова переходит на юг и описывает халлухов (карлуков), область которых примыкала на востоке к Тибету и пределам ягма и тугузгузов, дальше — [535] отделившихся от халлухов чигилей, к области которых примыкали пределы халлухов на востоке и на юге, и их западных соседей тухсийцев (В переводе текста Гардизи (Отчет о поездке в Среднюю Азию, стр. 125 <см. выше, стр. 62> и в Очерке истории Семиречья, стр. 15 <наст. изд., т. II, ч. 1, стр. 36>) я писал «тахсийцы»; но в рукописи Махмуда Кашгарского, судя по печатному изданию (I, 28, 85, 342; II, 243), везде стоит *** . <В наст. изд. в указанных выше работах транскрипция соответственно исправлена.>). Снова переходя на север, автор говорит о кимаках, живших к западу от киргизов и к северу от Иртыша, и о гузах. В отрывке о гузах сказано, что к востоку и к югу от их области находится пустыня гузов (Выражение *** соответствует выражению *** у Балхи-Истахри (217 и сл) и города Мавераннахра; кимаки здесь не упоминаются, хотя выше, в отрывке о кимаках, говорится об их мирных сношениях и военных столкновениях с гузами (По Истахри (222), границу между областями кимаков и гузов составляла река Итиль, вероятно, имеется в виду нижнее течение Камы (ср. мою статью Ghuzz, S. 178; <наст. изд., т. V, стр. 523-526>). Затем идут турецкие печенеги, жившие к западу от гузов, и кипчаки, 6 которых сказано, что на юге они примыкают к печенегам, а со всех других сторон — к северной пустыне; тут же, однако, сказано, что кипчаки отделились от кимаков, из чего можно заключить, что восточными соседями кипчаков были кимаки. После кипчаков упоминается только один «турецкий», по определению арабских географов, народ — мадьяры (***). О границе между ними и кипчаками ничего не говорится; к востоку от страны мадьяр — горы, к югу — христианский народ, который называют венендерами, к западу и к северу — область русов. Текст представляет некоторое сходство с Ибн Русте (Изд. де Гуе, 142) (например, упоминание о 20000 всадников) и Гардизи (Бартольд, Отчет о поездке в Среднюю Азию, текст, стр. 98, перевод, стр. 121 и сл.; <см. выше, стр. 37 и 58>) (кроме этого еще упоминание об обширности страны мадьяр, причем у Гардизи говорится о длине и ширине в 100 фарсахов, у нашего анонима — о длине в 150 и ширине в 100 фарсахов). Все три текста восходят, вероятно, к одному источнику (может быть, к Ибн Хордадбеху), причем этот источник полнее всего передан у Гардизи.

Упомянув о мадьярах и об их борьбе с соседями, автор уверен, что покончил со всеми турками: «Теперь я перечислю все области ислама, потом перечислю остальные области кафиров, находящиеся на западе». Мы увидим, что автор, вопреки этому намерению, после описания мусульманских областей снова возвращается к таким народам, которые жили гораздо восточнее мадьяров.

6

Описание мусульманского мира составляет, конечно, большую часть описания областей, 17 1/2 листов из 26; все же и такое отношение показывает, что немусульманскому миру отводится гораздо больше места, чем [536] у арабских географов. В описании мусульманских областей общий порядок с востока на запад тоже часто нарушается переходом с юга на север. Из Хорасана и пограничных с ним областей, к которым причисляются Сеистан и области по Хильменду, автор переходит на север, в Мавераннахр и пограничные с ним области. О пустыне Керескух, т. е. о «хорасанской пустыне» Балхи-Истахри (Истахри, 227), особой главы нет. Дальше описываются южные области: Синд, Керман, Фарс, Хузистан. Из Хузистана снова совершается переход на север в Джибаль и Дейлеман (множественное число от Дейлем). К Дейлеману, или Дейлему, причисляются все области по южному и юго-восточному берегам Каспия, со включением области Кумиш (у арабских географов Кумис) с Бистамом, Дамганом и Семнаном. Рей с Хуваром и Казвин отнесены к Джибалю, а не, как у Балхи-Истахри (Там же, 207), к Дейлему. Рей назван «местопребыванием царя Джибаля» (л. 29а). Только после этого описывается находившийся к западу от Хузистана Ирак; вслед за этим описанием снова идет описание северных областей: Джезиры, Азербайджана, Армении и Аррана. Описание трех последних областей соединено в одну главу, как у Балхи-Истахри, где порядок: Армения, Арран, Азербайджан (Там же, 180); следовало ожидать, что наш автор поставит Арран впереди Армении. Остальные области мусульманского мира — Аравия, Сирия, Египет, Магриб и Андалус.

Хорасан, Мавераннахр и пограничные с ними области описываются подробнее, чем другие части мусульманского мира, потому что автор располагал об этих областях наиболее подробными сведениями; но пристрастия в пользу восточных областей в ущерб западным у него нет, и среди областей и городов, которым в каком-нибудь отношении приписывается исключительное место во всем мусульманском мире, нет ни областей, ни городов востока. Хорасан помещается близ середины населенного мира (л. 19а); но Ирак — близ середины мира вообще. Тот же Ирак был самой культурной (Персидский термин *** не вполне поддается переводу; имеется в виду состояние населенности и процветания, в противоположность состоянию запустения, причем, однако, число населения может и не быть значительно; ср. л. 34б о двух городах пограничной полосы Месопотамии: *** ) областью в мусульманском мире, Багдад — самым культурным городом во всем мире, Васит — самым благодатным городом в Ираке (л. 31а). Самыми благодатными областями в исламе были Азербайджан, Армения и Арран (л. 32б). Очень вероятно, что этот отзыв взят из того же источника, из которого вообще заимствованы известия о прикаспийских областях. Самый благородный город в мире — Мекка, место рождения пророка и дом божий. Мекку построил Адам; постройку довершил Авраам; со времени Адама бог полюбил этот дом (Ка'бу, л. 33б). Первый город, построенный после потопа, — Сан'а в Йемене (л. 34а). Главный город [537] области Оман (В рукописи везде явно неправильно *** вм. *** ), Сохар (название города почему-то заменяется названием области), — складочное место товаров всего мира; нет в мире города, где были бы более богатые купцы; все товары востока, запада, юга и севера попадают в этот город и увозятся отсюда в разные места. В Хузистане благосостояние (В тексте ***. В рукописи Туманского часто ставятся рядом слова *** и *** , но не как синонимы. Что *** и *** — не одно и то же, видно из того, что в стране может быть мало *** и *** много (л. 16б), и наоборот (л. 37а). По-видимому, словом *** обозначается общий уровень богатства и благосостояния, словом *** отдельные источники благосостояния, доходные статьи, например скот: ср. л. 16б вверху, о жителях одной тибетской области: «их *** — бараны») выше, чем во всех соседних с ним областях (л. 28б). Египет — самая богатая область в мусульманском мире; Фустат (Каир) — самый богатый город в мире (л. 35а-б). Египетские пирамиды были построены Гермесом еще до потопа. Длина, ширина и высота в каждой из двух больших пирамид равнялись 400 *** ; из сопоставления этого места с текстом Ибн Хордадбеха (Ибн Хордадбех, текст, 159, 3. Оттуда же заимствовано то, что говорится о надписи) видно, что персидским *** передается арабское ***. Иногда автор говорит об исключительном значении постройки во всем мире там, где в его источнике, у Балхи-Истахри, говорится только об исключительном значении в мусульманском мире. Там, где говорится о христианской церкви в Эдессе (***, л. 32а) и о большом мосте на Евфрате (л. 34б), словам *** *** соответствуют у Истахри (Истахри, 62 (о мосте) и 76 (о церкви) слова *** или *** .

Везде тщательно отмечается, какие товары вывозились из тех и других мест и какие места имели особенное значение для торговли. Сведения о товарах, несомненно, во многом дополнят то, что мы знали из арабской географической литературы о различных отраслях промышленности в мусульманском мире. Эти сведения могли бы быть предметом особого исследования, причем исследователь не всегда найдет в словарях точный перевод интересующего его термина.

Выражение «место купцов» *** или *** иногда вместо этого говорится, что там-то «много купцов» *** встречается часто; так называются и целые области, в том числе Мавераннахр (л. 22б), и отдельные города; не упоминается о купцах только в главах о Месопотамии, Сирии, Египте и Испании, хотя о Сирии сказано, что туда попадает все, что привозится из Магриба, Египта, Византии и Испании (л. 34б). Об отдельных местностях и городах говорится как о воротах (**) в ту или другую страну или о месте товаров (*** и ***) той или другой страны. Говорится и о расположении города или местности на том или ином пути, но только в главах о восточных областях; [538] так, из путей паломничества в Мекку автора интересует только путь хорасанских паломников (Хорасанские паломники шли через Багдад; может быть, поэтому упоминается о расположении Кадисии «на пути паломников» (л. 316) (л. 29а).

Самарканд был местом купцов всего мира (л. 23а), также Исфиджаб (л. 24б; здесь вместо слова *** употреблено слово *** и гавань Абескун (л. 29б) на Каспийском море, при устье Гюргена. «Воротами в Туркестан» называются весь Мавераннахр (л. 22б), Хорасан (л. 29а) и отдельно Фергана (л. 23б) и город Гургандж (л. 25б) в Хорезме. Главный город Хорезма Кят (здесь там же) был «воротами к туркам (чит. *** вм. *** )-гузам и местом товаров турок, Туркестана, Мавераннахра и хазар». В область Исфиджаба «попадало из всего Туркестана все, что оттуда привозится» (л. 24б); город Сабран, или Сауран (здесь: ***) был «местом купцов из гузов» (там же). Отмечается положение Кермине, Дабусии и Ребинджана на пути (из Бухары) в Самарканд (лл. 22б-23а). Небольшой город Басенд (О нем см. мой Туркестан, ч. II, стр. 76; Barthold, Turkestan, p. 74; <наст. изд., т. I, стр. 124>) в Чаганиане находился «на пути в Бухару и Самарканд» (л. 23а). Область Чаганиан была «местом бедняков, хотя и со многими богатствами»; бедняками были и жители города Чаганиана (там же). «Местами бедняков» были также небольшой город Секлекенд, или Искелькенд (Произношение у Якута, Му'джам I, 254 и III, 108; ср. Истахри, 275 d), в горах Гиндукуша (л. 21б) и, как и теперь, Зеравшанские горы (л. 23б). Выражение «главный путь» (шахрах) или «главный путь караванов» применяется только к пути из Мерверруда в Балх через Фарьяб и Шапуркан (или Ушпуркан, л. 21а), как в истории Бухары Нершахи (Изд. Шефера, 11) — к пути между Бухарой и Самаркандом. Местом товаров Балха был, однако, главный город Гузганана Анбир (или Анбар, там же), находившийся в стороне от упомянутого пути. Местом товаров Индии были Балх (там же) и Ламган, т. е. Лагман (л. 16а); воротами в Индию — Буст на Хильменде (л. 22а) и Перван у Гиндукуша (л. 22б). В Андераб у Гиндукуша привозилось серебро из рудников Пянджхира и Джерьябы, и здесь из него чеканились дирхемы (л. 21б). На границе Вахана была деревня, называвшаяся «воротами в Тибет»; здесь был таможенный и охранный пост мусульман (л. 25б). Перечисляются несколько городов Вахана; последним местом в пределах Мавераннахра была большая деревня Самаркандек («малый Самарканд»), где жили индийцы, тибетцы, ваханцы и мусульмане (там же); тут же описывается не упоминающийся у арабских географов Болор (Кафиристан).

Синд был не богатой областью, но купцов там было много; из нескольких городов велась морская торговля (л. 26а).

Из Хорасана упоминается путь в Рей через Бехменабад и Мезинан и путь в Гурган через Джаджерм; Джаджерм был местом товаров Гургана [539] (л. 19б). Несколько торговых и промышленных городов упоминается в прикаспийских областях; интересно описание Пирима (или Фирима), главного города горной области Карен (Ср. мой Историко-географический обзор Ирана, стр. 155; <наст. изд., т. VII, стр. 218>): «Там живут мусульмане, большей частью они иностранцы — ремесленники и торговцы, потому что население этой области состоит только из воинов и земледельцев» (л. 30а-б). В подробном и точном описании прикаспийских областей бросается в глаза непонятная нелепость, что слова Корана (XVIII, 78) о владетеле, захватывавшем каждый корабль; силой, отнесены к континентальному городу Ахару в Азербайджане (лл. 32б-33а). Легенда, как и у Истахри (Истахри, 140), относится к династии Джуландидов, причем Истахри имеет в виду не главную ветвь этой династии, правившую в Омане (О ней: Лэн-Пуль, Мусульманские династии, стр. 284 и сл.; Zambaur, Manuel, p. 125), но «семью Омари», владевшую округом на берегу Фарса, на границе с Керманом. Этот округ упоминается и у нашего автора (л. 27б), причем говорится, что там есть «место рыбаков и стоянка [купцов». Непонятно, почему слова о Джуландидах и кораническая легенда перенесены из этого места в другое, куда они явно не могут относиться. Другая явная и непонятная ошибка находится в конце главы об Ираке (л. 31б), где говорится, что небольшие города Карх и Дур (в тексте по ошибке *** ) близ Самарры были построены Му'тасимом и их постройку довел до конца Мамун.

Складочными местами товаров были в Кермане Хормуз (л. 26б), в Фарсе — Сираф и Махирубан (О нем: Истахри, 29с; Якут, Му'джам, IV, 699) (или Махрубан, л. 27б), в Хузистане — Сус (л. 28б, здесь и в других местах Шуш), т. е. в Кермане и Фарсе такое значение приписывается приморским городам, в Хузистане — континентальному. Гораздо подробнее, чем у Истахри, описывается Йемен (л. 34 а); достаточно сказать, что приморский город Зебид, занимавший, по словам нашего автора, второе место после Сан’а, у Истахри не упоминается вовсе (По Макдиси, Зебид был йеменским Багдадом и уступал Сан'а (находившемуся в состоянии упадка) только по величине (Макдиси, 84 и 86).

Последний город населенного мира на западе был «крайний Сус» (***, л. 36б). Там было несметное количество золота; люди по нравам мало походили на людей; иностранцы попадали туда редко. Больше всего из области берберов вывозилось пантер (или леопардов, ***)» берберы охотились на них и привозили их шкуры на продажу в мусульманские города.

7

От Испании автор вновь переходит к немусульманским областям, прежде всего к Византии, сведения о которой заимствуются главным [540] образом у Ибн Хордадбеха. Интересно замечание (л. 37а): «В Руме (Византии) есть древние города; городов прежде было много, а теперь мало». Ряд недоразумений объясняется отчасти небрежной передачей арабского текста, отчасти тем, что автор по обыкновению не сумел разобраться в известиях, заимствованных из различных источников. У Ибн Хордадбеха (Ибн Хордадбех, текст, 109 вверху) сказано, что Фракия (***) находилась «за Константинополем со стороны бурджанов» (дунайских болгар); у нашего автора название ***, т. е. ***, носит город бурджанов. К северо-западу от Рума автор помещает болгар (***), не замечая, что это те же только что названные им бурджаны. Отдельно от болгар называются, но не перечисляются «принявшие христианство славяне», платившие дань византийскому императору (Это место издано Туманским (Новооткрытый персидский географ, стр. 132; перевод и примечания — стр. 134). Под влиянием известия о водопроводе (Ибн Русте, изд. де Гуе, 126, 18) «из города, называемого Болгар» (водопровод у места Белград), арабами было создано представление, принятое нашим автором, о реке, будто бы протекавшей из Болгарии через Фракию и впадающей в Босфор). Страна Рум простирается до Западного океана, где с нею на юге граничит Испания. О франках и народах, живших между франками и Испанией, говорится менее подробно, чем у Истахри (Истахри, 43). Рим причисляется к стране франков. Одиноко стоит, как мы видели, известие о Британии как месте товаров Рума и Испании. Выше также было отмечено искажение слов Балхи-Истахри (Там же, 70) о греках и Афинах.]

Затем следуют главы о славянах и русах (лл. 37б-38б), текст которых издан Туманским; эти главы, как известно, дают мало нового. Только неудачной конъектурой Туманского (Новооткрытый персидский географ, стр. 136, прим. 3. Слово *** текста есть, вероятно, перевод арабского *** (Ибн Русте, изд. де Гуе, 146, 14) создано известие, которого в тексте нет, «что в одном из их (русов) племен находятся мирваты». Глава о русах представляет характерный пример соединения в одно целое известий, относящихся к различным периодам; в одно целое соединены рассказ, восходящий, вероятно, к Ибн Хордадбеху, об едином русском каганстве, и рассказ, восходящий, вероятно, к Ибн Фадлану, о трех самостоятельных русских городах. Плодом произвольной комбинации автора, вероятно, надо считать известие о расположении всех трех городов на одной и той же реке Рус, под которой, вероятно, надо понимать не течение Волги до впадения Камы, как полагал Туманский (Новооткрытый персидский географ, стр. 137, прим), а Дон (Ибн Хаукаль, 276). За русами следуют «внутренние болгары», в которых Маркварт (Streifzuege, S. 517) видит дунайских, Вестберг (К анализу восточных источников, стр. 387 и сл) — черных болгар «Повести временных лет» и Константина Багрянородного на Дону и Азовском море. Едва ли было бы целесообразно [541] вдаваться в критику таких гипотез, основанных на дошедшем до нас явно недостаточном, даже отрывочном материале, причем компилятор соединил в одну картину данные, относящиеся к разным периодам, и, несмотря на скудость своих сведений, с мнимой точностью устанавливает географическое положение стран и городов. В этом отношении в системе нашего автора, по-видимому, нет противоречий, но едва ли эта система когда-либо соответствовала действительности.

С мусульманскими владениями на Кавказе, по нашему автору (л. 38а) с Арменией, в действительности с Дербентом и южной частью Дагестана (Ср. статью о Дагестане в EI — Barthold, Daghestan, S. 925; <наст. изд., т. III, стр. 410>) граничила область сериров (авар), примыкавшая на западе к Византии. К северу и западу от сериров жили аланы, область которых примыкала уже только к Византии, а не к мусульманским владениям; на севере область алан доходила до Черного (или Азовского) моря и до владений печенегов хазарских. Печенеги хазарские, северные соседи алан, жили уже не к югу, а к востоку от Черного моря; восточную границу их области составляли «хазарские горы», т. е. горы, составлявшие, по мнению автора, западную границу хазарской области; по его представлению (л. 8а), горы шли от Каспийского моря на запад между владениями сериров и хазар до начала пределов алан, потом направлялись к северу до конца владений хазар, потом проходили между областями печенегов хазарских, внутренних болгар и русов (текст здесь не вполне исправен) до пределов славян, потом проходили на север посреди области славян мимо славянского города Хурдаба (Ср. об этом городе одинаково несостоятельные предположения Маркварта (Streifzuege, S. 471) и Вестберга {К анализу восточных источников, стр. 12), потом доходили до конца области славян. К западу от гор (вероятно, тех же), к северу от Черного моря и к северо-западу от хазарских печенегов жили мирваты (хазарские печенеги были для них частью восточными, частью южными соседями); Черное море примыкало к их области и с запада. К северо-западу от мирватов и также к северу от Черного моря жили внутренние болгары, область которых доходила на севере до «русских гор». Последней к западу областью на северном берегу Черного моря была область славян, граничивших на юге также с Византией. Восточными соседями славян кроме внутренних болгар были также русы; на севере и на западе к области славян примыкали «безлюдные пустыни севера». С теми же пустынями граничила на севере область русов, доходившая на юге до Дуная, на котором находился и главный город славян, Хурдаб.

С другой стороны, с северо-востока (автор говорит только о севере; к западу от страны хазар были «горы») с областью сериров граничила область хазар; восточную границу ее составляли «стена между горами и морем, море и часть реки Итиль» (л. 38б). К хазарским областям причисляются Тулас и Лугар, но их местоположение не указывается; по Ибн [542] Русте (Изд. де Гуе, 139, 9), так назывались народности, жившие на одной из окраин страны хазар, у высоких гор, простиравшихся до Тифлиса. Маркварт (Streifzuege, S. 31, 176 и 496) старается доказать, что туласы Ибн Русте соответствуют нендерам (или венендерам) рукописи Туманского и Гардизи, лугары — мирватам, причем самое слово *** есть искажение *** или (с членом) *** , т. е. имеются в виду абхазы (Мирватов был склонен считать абхазами и Вестберг (К анализу восточных источников, стр. 388). В то же время он, однако, полагает, что в общем источнике анонима Туманского и Гардизи сведения об этих народах были перепутаны и нендеры, по описанию соответствующие аланам, получили имя абхазов. *** образовано из *** (предполагается промежуточная форма *** из *** (***). Все это, конечно, более чем спорно и после установления факта, что туласы и лугары упоминаются в рукописи Туманского отдельно от мирватов и нендеров, становится еще менее правдоподобным.

К северу от хазаров жили берадасы, к западу от Волги, и венендеры, к западу от берадасов. К востоку от Волги жили буртасы, к северу от буртасов и берадасов — печенеги турецкие, к северу от венендеров — мадьяры. К этому можно еще присоединить слова Гардизи (Бартольд, Отчет о поездке в Среднюю Азию, стр. 98 (текст) и стр. 122 (перевод); <см. выше, стр. 37 и 58 >. К Дунаю (***) относятся, по-видимому, слова нашего автора о той реке, название которой в нашей рукописи можно читать ** или ** (Туманский, Новооткрытый персидский географ, стр. 135, прим. 11). О различных названиях Дуная в арабской литературе: Мас'уди, Танбих, 67о; <также Худуд ал-'алам, пер. Минорского. 217-218>) , что нендеров (венендеров) от мадьяр отделял Дунай и со своего (вероятно, северного) берега реки мадьяры видели нендеров. На берегу реки была гора; со склона горы стекала вода; за горой жили мардаты (мирваты); между их областью и областью нендеров было 10 дней пути. Соседями буртасов на юго-востоке были среднеазиатские гузы. О болгарах только сказано, что они жили на Итиле, но кто были их соседями, не говорится.

О печенегах и других народах, считавшихся турками, в том числе и мадьярах, говорится, как мы видели, в другом месте. Северная окраина населенного мира начинается на востоке с области киргизов; соседями киргизов на западе были кимаки, «соседями кимаков — кипчаки (л. 18б), хотя тут же говорится (л. 19а), что область кипчаков со всех сторон, кроме южной, где она примыкала к области печенегов, граничит с безлюдной пустыней севера. О печенегах говорится, что их соседи на востоке — гузы, на юге — буртасы и берадасы, на западе — мадьяры и русы; на севере границу их области составляет Дунай, если к нему можно отнести сказанное о реке *** или *** (л. 19а) (См. предыдущее примечание). Из этого видно, что кроме ошибочного помещения печенегов далеко на север, на среднее течение Волги, где их никогда не было, соединяются в одно целое известия [543] о старой и новой родине печенегов, хотя, как мы сейчас увидим, упоминается о переселении. Южными соседями мадьяр были венендеры, западными и северными — русы; о восточной стороне сказано только, что там была гора.

Несмотря на шаткость этих сведений, представляется нелишним, ввиду того внимания, которым пользовалась со стороны ученых эта часть рукописи Туманского, дать полный перевод соответствующих глав, начиная с того места, на котором остановился Туманский (л. 38а), до конца отдела о северной части населенного мира (л. 38б внизу), кроме приведенных выше, отдельно сведений о границах.


«Слово об области болгар внутренних. Это — область, в которой нет ни одного города; жители храбры, воинственны и внушают страх. Их нравы породят на нравы тех турок, которые живут по соседству с областью хазар. Со всеми русами у них война; со всеми окрестными областями они ведут торговлю. Они владеют баранами, оружием и приспособлениями для войны (У Истахри (226) только сказано, что «внутренние болгары — христиане»).

Слово об области мирватов. Они — христиане; говорят на двух языках, по-арабски и по-гречески; их одежда — арабская (Об одежде также Гардизи (Отчет о посадке в Среднюю Азию, текст, стр. 98; перевод, стр. 122), где прибавлено, что мардаты (мирваты) «торговлю ведут преимущественно с арабами»; <см. выше, стр. 38, 59 >). Они производят набеги на греков и турок; владеют шатрами и палатками.

Слово об области печенегов хазарских. Они в древности были сборищем из печенегов турецких, пришли сюда, овладели силой этой областью и здесь поселились (О переселении печенегов также Истахри, 10). Они владеют палатками, шатрами, [всяким] скотом и баранами. Они переходят с места на место в этой области в зависимости от пастбищ, находящихся в хазарских горах; хазарские пленники, попадающие в мусульманские области, большею частью происходят отсюда.

Эти три области, упомянутые нами, — области небогатые.

Слово об области аланов и городах ее. Эта область в ущельях и горах; богатое место; царь их — христианин. У них тысяча больших деревень; между жителями есть христиане и идолопоклонники, горцы и степняки. Касек (У Мас'уди (Танбих, 184, 8) *** среди названий народов (касоги), ср. Marquart, Streifzuege, S. 175. Балазури, 202 и 207 ***, город в 40 фарсахах от Барды и в 20 фарсахах от Тифлиса) — город в стране алан, расположенный на берегу Черного моря; место богатое; в нем есть купцы. Хайлан — город, где находится войско этого царя. Ворота аланские — город, похожий на крепость, на вершине горы; каждый день 1000 человек по очереди охраняют стену этой крепости (Ибн Русте, изд. де Гуе, 148, 13) . [544]

Слово об области сериров и городах ее. Это — область с очень большими богатствами, горная и степная. Говорят, что в тех горах есть муха. ... (Текст, по-видимому, искажен. <В. Ф. Минорский читает: «... живут мухи, осаждая размером с куропатку», Худуд ал-‘алам, пер. Минорского, 161, § 49. Текст см. Худуд ал-‘алам, изд. Сотуде, 192.>). Этот царь иногда много падали из убитого и околевшего скота и охотничьей добычи посылает в то же место, чтобы там это сбрасывали, и они ели, потому что, когда они проголодаются, они приходят и съедают людей и всяких животных, каких находят. Крепость царя — очень большая крепость на вершине горы; в этой крепости местопребывание царя. Говорят, что у него есть очень большой трон из красного золота. Хандан (Ибн Русте, изд. де Гуе, 147, 20 *** в рукописи *** ) — город, где живут военачальники этого царя. Ренджес (?) и Маскат (Ибн Русте, изд. де Гуе, 148, 4 назван только один город ***. О Маскате ср. Ибн Хордадбех, текст, 124, 14 ***; Балазури, 204, 1 *** ) — два города, очень богатые.

Из этих двух областей (т. е. из областей аланов и сериров) попадает много пленников в мусульманские страны.

Слово об области хазар. Это — область очень богатая и населенная, со многими доходными статьями (О значении слов *** и *** см. выше, стр. 537, прим. 228); из нее вывозятся быки, бараны и пленники без числа. Итиль — город, через который посередине проходит река Итиль; он столица хазар и местопребывание царя, которого называют тархан-хаканом; он из потомков Анса (Этого титула и названия предка нет, по-видимому, ни в каких других источниках. Сведения об Итиле принадлежат Ибн Фадлану (Якут, Му'джам, II, 436, 20)> откуда их заимствовали Истахри (220 и сл.) и Мас'уди (Мурудж, II, 11) (?). Он живет в западной половине этого города со всем войском; эта половина окружена стеной. В другой половине живут мусульмане и идолопоклонники. У этого царя есть семь судей (хаким) в этом городе из [представителей ] семи различных вер. Всякий раз, когда к ним попадает более важный судья (давар), они опрашивают разрешения у царя или извещают [его] о постановлении того судьи (По-видимому, здесь не вполне правильно передан текст Ибн Фадлана. <В. Ф. Минорский следующим образом переводит это место: «У этого царя в этом городе есть семь правителей, принадлежащих к семи различным верам. Каждый раз, когда возникает более серьезная тяжба, они обращаются к дарю за указаниями или извещают его о решении, [принятом] по тому делу». Худуд ал-алам, пер. Минорского, 162; текст — Худуд ал-алам, изд. Сотуде, 193>). Семендер — город на берегу моря, богатый; есть базары и купцы. Хамидж, Баланджер, Байда, Савгар, Хтлг, Лкн, Сур, Масмада (Ибн Русте, изд. де Гуе, 139, 14; Гардизи — Бартольд, Отчет о поездке в Среднюю Азию, текст — стр. 95 внизу, перевод — стр. 120; Куник — Розен, Известия ал Бекри, ч. 1, стр. 43, называют только два города — четвертый и пятый нашего автора; ср. предположение Маркварта (Historisehe Glossen, S. 194 и Streifuige, S. 18) о двойном городе Сарыгшар-Капубалыг. Первый, по мнению Маркварта, соответствует пятому (Ибн Хордадбех, текст, 124, 12, 154, 12, 155, 5 ***), третий (арабское название «белый») — четвертому, об этом городе и Беланджере еще Barthold, Khazar, S. 1003 <наст. изд., т. V, стр. 597 >; *** — Ибн Хордадбех, текст, 124, 14 (где неверное замечание издателя: «vulgo *** «. Новыми являются названия Лкн и Масмада) — города в стране хазар, все с крепкими стенами, богатые. Доход хазарского царя получается большею частью из морской пошлины. Тулас и Лугар — две области в стране хазар; люди [там ] воинственные, и у них много оружия. [545]

Слово об области буртасов. Люди там мусульмане (К буртасам ошибочно отнесены известия о болгарах (Ибн Русте, изд. де Гуе, 141): титул царя ***, мусульманство, три племени (***). Смешение болгар с буртасами есть также у Якута, Му'джам, I, 567); у них особый язык; царя называют М-с. Они владеют шатрами и палатками. Их три группы: бахдула, ишкиль (Ибн Русте, изд. де Гуе, 141, 11 *** и ***, ниже *** ) и булгар; все находятся в войне друг с другом; когда же появляется враг, они становятся друг другу друзьями.

Слово об области берадасов (Там же, 140, 15 ***, также Гардизи (Бартольд, Отчет о поездке в Среднюю Азию, стр. 96 <см. выше, стр. 36>). Автор не заметил их тожества с *** Истахри (225, 3). Они — люди, придерживающиеся веры гузов; владеют палатками; мертвых сжигают (Ибн Русте, изд. де Гуе, 141, 4: «их два племени: одно сжигает мертвых, другое хоронит их». О двух царях здесь нет); повинуются хазарам; их доход от мехов горностаев. У них два царя, не общающиеся друг с другом.

Слово об области венендеров. Они — люди трусливые, слабые, бедные; доходных статей у них мало.

Булгар — город с небольшой областью, расположенный на берегу Итиля. В нем все [жители] мусульмане; из него выходит до 20 000 всадников. Со всяким войском кафиров, сколько бы его ни было, они сражаются и побеждают. Это — место крепкое, богатое. Сувар (О нем Истахри, 225) — город вблизи Булгара; в нем борцы за веру, так же как в Булгаре».

Из перевода данного небольшого отрывка видно, что в нем произношение нескольких названий не могло быть установлено. Большое число географических названий, произношение которых остается неизвестным, — главная причина, побудившая меня отказаться от попытки дать полный перевод рукописи и ограничиться настоящим введением, в котором я не касаюсь внешнего описания рукописи, так как сведения об этом уже были сообщены Туманским. По поводу факсимиле можно отметить, что светлые (бледные) места соответствуют заголовкам и названиям городов, написанным в подлиннике красными чернилами. Отметки на полях (NB и т. п.) принадлежат бар. Розену. В факсимиле не вполне вышли некоторые записи, сделанные на полях читателями, к числу которых принадлежат и записи нашедшего рукопись Абу-л-Фазла Гульпаегани, с его подписью (ср. л. 22б).

(Напечатано: Худуд ал-алем. Рукопись Туманского с введением и указателем В. Бартольда. Л. 1930. стр. 3-32)

(пер. В. В. Бартольда)
Текст воспроизведен по изданию: Введение к изданию Худуд ал-алам // Академик В. В. Бартольд. Сочинения, Том VIII. Работы по источниковедению. М. Наука. 1973

© текст - Бартольд В. В. 1930
© текст - Акимушкин О. Ф. 1973
© сетевая версия - Тhietmar. 2012
©
OCR - Парунин А. 2012
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Наука. 1973