АБУ ДУЛАФ
ВТОРАЯ ЗАПИСКА
ОТ РЕДАКТОРА
Настоящее издание “Второй записки” Абу Дулафа должно войти в свод арабских известий по истории народов СССР, инициаторами которого были В. В. Бартольд и И. Ю. Крачковский. Находка в Мешхеде рукописного кодекса с четырьмя уникальными арабскими географическими произведениями была по достоинству оценена обоими учеными, как только в печати появились первые сведения об этом. В 1924 г. В. В. Бартольдом была представлена для напечатания в “Известиях Российской Академии наук” статья А. З. Валидова “Мешхедская рукопись Ибн-аль-Факиха” 1. В начале 30-х годов, уже после смерти В. В. Бартольда, И. Ю. Крачковским были приняты меры к получению фотографии этого важного сборника, но только в 1935 г. советские ученые получили возможность непосредственно ознакомиться с его содержанием: в этом году в связи с III Международным конгрессом по иранскому искусству и археологии, собравшимся в Ленинграде, фотография Мешхедской рукописи была принесена в дар Академии наук СССР Министерством народного просвещения Ирана. Начавшаяся по инициативе И. Ю. Крачковского работа над подготовкой к изданию записки Ибн Фадлана и “тюркских” частей “Книги о странах” Ибн ал-Факиха не касалась пока путешествий Абу Дулафа, хотя уже в 1936 г. И. Ю. Крачковским было высказано пожелание об изучении и издании обеих записок Абу Дулафа, соотношение которых тогда еще не было ясно. [8]
Изучение “Второй записки” Абу Дулафа начато была И. Ю. Крачковским в связи с редактированием выполненных П. К. Жузе переводов частей географического словаря Йакута, относящихся к Кавказу. Внимание И. Ю. Крачковского привлекло значительное количество сведений по Азербайджану, Армении и Грузии, приведенных Йакутом со ссылками на Абу Дулафа. Эти сведения отличались большей отчетливостью и определенностью, чем сведения Абу Дулафа о Средней Азии, Китае и Индии. Естественным шагом было привлечение обеих записок Абу Дулафа, содержащихся в Мешхедской рукописи, их сравнение друг с другом и соотнесение со сведениями в словаре Йакута. Наличие полного текста обеих записок позволило к установленным Хеером 34 цитатам добавить еще 24 без упоминания источника: большая часть “Второй записки” оказалась включенной Йакутом в его труд. Результаты своей работы И. Ю. Крачковский изложил в двух статьях о “Второй записке” Абу Дулафа 2, в которых не только анализирует записки, но также оценивает способ использования ее сведений Йакутом. В этом отношении работы И. Ю. Крачковского непосредственно примыкают к аналогичной работе В. Р. Розена 3; продолжая ту же линию, они представляют вместе с нею замечательные образцы филологической критики арабского средневекового источника. Сюда же надо отнести и возникшую при изучении Йакута работу “К вопросу об анализе поэтических цитат в географическом словаре Йакута” 4. Во второй из этих трех работ И. Ю. Крачковский высказал мысль о необходимости издания “Второй записки” и пожелание, “чтобы это издание было осуществлено нашими учеными и чтобы традиция русской науки, давшей в свое время солидную работу В. В. Григорьева о “Первой записке” Абу [9] Дулафа, была возобновлена на таком заслуживающем серьезного внимания материале, как вторая его записка” 5.
Работа по подготовке к изданию “Второй записки” была начата в 1950 г. Когда она приближалась к завершению, авторы узнали о подготовлявшемся в Англии издании этого памятника В. Ф. Минорским. Благодаря его любезности эта книга была получена в Ленинграде. К этому времени подготовка настоящей работы была закончена, и дирекция Института востоковедения постановила ее напечатать. Из сравнения этих работ выяснилось, что они не дублируют друг друга; кроме того, авторам и редактору не всегда казалось возможным согласиться с чтением автора английского издания; обнаружились также и более серьезные расхождения, в частности это касается подхода к памятнику. В. Ф. Минорский считает, что он отражает одно путешествие Абу Дулафа, а авторы настоящего издания вслед за И. Ю. Крачковским рассматривают его как воспоминания о нескольких путешествиях и находят этому подтверждения в скудных данных о жизни Абу Дулафа. Это привело к различиям при комментировании: В. Ф. Минорский стремится как можно точнее установить маршрут Абу Дулафа, поэтому порой его рассуждения и идентификации кажутся недостаточно убедительными; авторы этого издания ограничились пояснительными примечаниями, дополненными по изданию В. Ф. Минорского. При этом строго оговорены все исправления, внесенные в текст по изданию В. Ф. Минорского, а также расхождения с его чтением и переводом.
Комментарии
1. ИРАН, VI серия, 1924, стр. 237—248.
2. Крачковский, Вторая записка; Крачковский, Шахразур.
3. В. Розен, Пролегомена к новому изданию Ибн Фадлана [ЗВО. XV (1902-1903), 1904], стр. 39—73.
4. И. Ю. Крачковский, Избранные сочинения, т. I, М.—Л., 1955, стр. 273-279.
5. Крачковский, Вторая записка, стр. 292.
Текст воспроизведен по изданию: Абу Дулаф. Вторая записка. М. Наука. 1960
© текст
- Беляев. В. 1960
© сетевая версия - Тhietmar. 2003
© OCR -
Буйначева А. 2003
© дизайн
- Войтехович А. 2001
© Наука.
1960