Мухаммад-Рафи' Ансари. Устав для государей. Введение.

Библиотека сайта  XIII век

МУХАММАД РАФИ' АНСАРИ

УСТАВ ДЛЯ ГОСУДАРЕЙ

ДАСТУР АЛ-МУЛУК

/31/ (Цифры на полях перевода указывают номер страницы тегеранского издания текста "Дастур ал-мулук" [33].)/ Во имя Аллаха милостивого, милосердного! Хвала и слава, не вмещающиеся ни в какие рамки сравнения, владыке такого царства, от всемогущества которого зависит устройство важных дел в царствах бытия; а прочность могущества четырех крепостей четырех первоэлементов человеческой натуры зиждется на его всеобъемлющей силе и власти.

Привет и неисчислимые поздравления, поклон и бесчисленные пожелания, достойные при дворце, благороднейшему из пророков, предводителю всех праведников, избраннику святых, вождю благочестивых, лучшему творению Бога, возлюбленному Господа - владыки обоих миров, последнему из пророков и посланников, образцу и примеру для духов и людей, повелителю и владыке запада и востока, главе войска непревзойденных, вождю сопутствуемых успехом, восседающему на троне пророчества и занимающему почетное место в собрании предводителей, Солнцу на небе посланничества, светильнику опочивальни наставничества, величайшей жемчужине из шкатулки пророчества, счастливейшей звезде из созвездия благородства, скрижали украшения наук, которым "научил [господь] каламом" 1, проповеднику, предрекающему судьбу арабам и неарабам, наследнику учености пророков, водружающему знамя великодушия, заступнику в день Страшного Суда, -

Мухаммад - гордость человеческого рода,
Пророчество - перстень на его пальце, -

почтеннейший среди пророков, любимейший господин наш, да благословит его Аллах и приветствует! А за тем беспредельные милости божьи и приветствия благочестивых роду непорочных, благородным сподвижникам на веки, праведным халифам, четырем главным опорам, прочным столпам надежного дворца, четырем башням цитадели пророчества востока и запада мира посланничества, ведущим по пути истины, поверенным тайн последнего пророка. [13]

/32/ А за сим. Поскольку великие помыслы и желания сияющей как Солнце души Его Величества с саном, достойным вселенной, с положением, достойным плеяд, высоким, как небо, печати озарения, хедива времени, хосрова эпохи, повелителя земель Ирана, драгоценного камня в сабле отваги и доблести, жемчужины в море нравственности и щедрости, идущего по пути распростирания справедливости, ищущего средств сближения с подданными, заклинающего еретиков, предначертателя фортуны, восходящего по лестнице величия и славы, истребляющего обычаи насилия и принуждения, создателя основ доброты и справедливости, сокола высокого полета, апогея счастья, искусного наездника ипподрома, наделенного отвагой, украшающего монарший престол, достойного трона удачи, благороднейшего из могущественных султанов, справедливейшего на земле, -

Если шах воссел на царский трон при содействии Аллаха,
То под его отмеченной справедливостью сенью спокоен весь мир,

то есть великого султана и благородного хакана шаха Султан-Хусайна, да продлит Аллах царствование его и благодеяния до дня Воскресения, [поскольку его помыслы и желания] (См. начало предложения.) всегда направлены и споспешествуют тому, чтобы, соблюдая законы и уставы государей, правосудие сделать обычаем государства, и чтобы колебания в прочной основе их опоры не нашли себе дороги, и чтобы никто не отважился посягать на них и нарушать; и так как во времена великих султанов и прежних государей каждый из знаменитых и уважаемых эмиров высочайшего двора, а также ученые, сейиды, знать, правители, честные везиры, старейшины, правдивые чиновники, составители окончательных судебных приговоров, писари с качествами Меркурия, письмоводители из высочайшей августейшей канцелярии и прочие служащие и писцы высочайшего, как небо, двора служили честно и благородно, и некоторые из них восседали на своих местах сообразно их рангу в [14] раеподобном собрании и отражали свет в зеркале святой души, [по всей перечисленный выше причинам] (См. начало предложения.) нижайший из рабов Всевышнего Творца Мухаммад-Рафи 'Ансари мустауфи ал-мамалик составил трактат об их законах и уставах, дабы он был доведен до сведения вхожих в раеподобное благочестивое общество и согласно истине "Слова государей - государи [среди] слов" получил силу священного почетного наставления. А посему, повинуясь высочайшему указанию [сей раб], приступил к составлению и написанию этого трактата, названного "Устав для государей". /33/ Уповав на то, что в благосклонном взгляде [государя] засверкает блеск одобрения. Этот трактат содержит пятнадцать глав и заключение.


Комментарии

1 Стих 4 суры 96 Корана [см. пер. И.Ю.Крачковского: II, с. 491].

(пер. А. Б. Вильдановой)
Текст воспроизведен по изданию:
Мухаммад-Рафи' Ансари. Дастур ал-мулук. Ташкент. Фан. 1991

© текст - Вильданова А. Б. 1991
© сетевая версия - Тhietmar. 2004
© OCR - Смирнова Н. 2004
© дизайн - Войтехович А. 2001 
© Фан. 1991