208 Хиджаз — название области в Аравии, в которой находятся священные города Мекка и Медина.
209 «Алхимия... то же часть науки» — здесь автор романа повторяет распространенное на Востоке еще со времен средневековья представление о том, будто алхимия является точной наукой.
210 Бадахшанский рубин — от названия горной области Бадахшан, которая находится на территории современного Таджикистана и издавна славится своими рубинами.
211 «... иранских и туранских...» — образное выражение, позаимствованное из поэмы «Шахнаме» Фирдоуси, в которой много страниц посвящено борьбе Ирана и Турана. Последнее название — условно, им обозначалась местность, на которой проживали тюркские племена.
212 «... поток бедствий, несущийся из городов севера... страшные волны из Оманского моря ...» — намек на империалистическую политику Англии и царской России по отношению к Ирану.
213 «Япония ... двадцать лет занималась реформами ...». — Автор дает здесь своеобразную трактовку истории Японии во второй половине XIX в. В 1868 г. в Японии произошла незавершенная буржуазная революция, после которой страна встала на путь буржуазного развития.
214 «Ближайший сосед» — имеется в виду царская Россия.
215 Мирза Рази — автор «Украшения историй» («Зинат ат-таварих»), большого исторического труда, предпринятого им по приказанию Фатх-Али шаха в начале XIX в. Был известен также своими стихотворными панегириками. Составителям не удалось установить, из какого сборника взято стихотворение, цитируемое автором романа.
216 «... у них очи, не видящие того; у них уши, не слышащие того ...» — цитата из Корана (сура 7, стих 178, начало). Перевод дается по книге: Коран, законодательная книга мохаммеданского вероучения. Перевод ... Гордия Саблукова. Казань, 1894, стр. 146.
217 Михраб — ниша во внутренней стене мечети, указывающая направление к Мекке, куда обращаются лицом при молитве.
218 «... предводители ислама кратко записывали на кусках кожи или кости ...». — «Когда Мухаммад умер, ни один сборник текстов Корана не был еще окончательно составлен... Но очень значительные фрагменты были уже записаны на плоских костях, пальмовых листьях или камнях» [A. Mассэ. Ислам (пер. с франц.). М., ИЛ., 1961, стр. 73].
219 Газ — мера длины, равная приблизительно трем футам.
220 Джубба — широкая верхняя одежда иранцев.
221 «Блуднице шейх сказал ... ответила она» — известное четверостишие классика персидской и таджикской литературы Омара Хайяма (1040 — 1123). Перевод О. Румера дается по книге: Омар Хайям. Робайат. M., «Academia», 1934, стр. 61.
222 «Зайд бьет Амра» — фраза, многократно встречающаяся в арабских грамматиках в качестве примера.
223 Али, Хасан, Хусайн — имена мусульманских святых, сподвижников Мухаммада.
224 Кайаниды — династия легендарных царей древнего Ирана, воспетая в «Шахнаме» Фирдоуси.
225 «Правдивого называют правдивым... кто поступает так, истинно правдив» — изречение из хадисов (см. прим. 109).