ДОКУМЕНТЫ ПО ИСТОРИИ УРА-ТЮБЕ
13
1685 г. ноября 18 - 1686 г. ноября 7. Распоряжение Мухаммад-Мурадтай-бия, подтверждающее, по повелению хана, права Ходжа Муса-хаджима на воду и землю селения Джавкандак.
ИИ АН Тадж, док. № 14. Подлинник, размер 16x24 см Бумага плотная, лощеная, белого цвета. Почерк хороший насталик На лицевой стороне между шестой и седьмой строками приложена печать 16
(1) По повелению его величества хана.
(2) Низамуддин Мухаммад-Мурадтай-бий, мое слово.
(3) В настоящее время, удостоив своею эмирскою милостью и благоволением (4) господина убежище руководительства [в истинной вере], осведомленного о святости, полюса полюсов, (5) познавшего величие [Аллаха], Ходжа Муса-ходжима, — да возвысится его достоинство! — мы великодушно освободили от (6) обложения 2 в год Барса его землю и воду в количестве двухсуточного орошения, а также богарную землю в местности Джавкандак и Таада (?).
Необходимо упомянутую воду на основе указов прежних эмиров считать собственной и бесспорно принадлежащей упомянутому господину. (7) Налог 3 и зерно, [платимые за] упомянутую воду, пусть заплатят мулазимам и уполномоченным упомянутого Ходжи, ничего не скрывая и не утаивая. (8) Считая это обязательным, да не преступают [сего] приказания.
В эти отношения никто никоим образом не должен вмешиваться, (9-10) считая [названную воду] принадлежащей их милости. И нет нужды [в истребовании по сему] ежегодно нового указа 4. Да не вносят [в сие] противоречия, неповиновения и уклонения. 1097 [год]. [29]
14
1693-1694 гг. Письмо бухарского хана Субханкули Рахим-бию об измене Фазил-бия, Уз-Тимур-бия и Тагма-бия.
ИИ АН Тадж, док. № 15. Подлинник, размер 20x49,5 см. Бумага местная, тонкая, лощеная, с просвечивающей мелкой сеткой, кремового цвета, наклеенная на лист местной, так называемой «кокандской», бумаги более позднего производства, с крупной сеткой. Почерк насталик. На лицевой стороне оттиск печати 34.[ 30]
(1) Он — Аллах, слава ему!
(2) Абу-л-музаффар сейид Субханкули-Мухаммад-баха-дур-хан, наше слово.
(3) Да знает убежище начальствования, блюститель [порядка в] области, опора государства, преобильно преданный, искренне верующий, (4) бесконечно доброжелательный, сердечно благожелательный Рахим-бий, возвышенный [нашими] (5) царственными милостями, что образ [его] преданности и верности чрезвычайно ясно виден в зеркале нашего светозарного сердца. (6) С того времени как он держится доброжелательства к нам, на странице его мыслей ничто другое нам не известно, кроме (7) преданности и искренности. Если (8) в нашем высоком государстве есть один старейшина, то это он, а если их два, то одним из них будет он. (9) За это время то, что он получил, он получил за свое усердие.
До сего мы, написавши, (10) послали вам [сообщение], что Фазил-бий, Уз-Тимур-бий и Тагма-бий пошли по пути вражды и непокорности. (11) По вражде [к нам], которую они в. себе носили, о чем мы совершенно не знали, (12) по собственному побуждению, что является просто глупостью, собрались в одном месте, и признак их неблагодарности (13) [вполне] определился. [Ныне] пришло на [наш] лучезарный ум, что в человеческом мире происходит подобное безумие от людей (14) недальновидных, и потому на первых порах [мы] послали к [изменникам] убежище накибского достоинства Катта Ходжа-накиба (15) для увещания, [однако] к соглашению не пришли. [Тогда мы] во второй и третий раз (16) отправили джуйбарских ходжей, ходжей Накшбандия и убежище вразумления, ахунда муллу Мухаммад-Шарифа (17) и Хаджи шейха Хабибуллу. Сколько они ни подавали им [благих] советов, что мы послали [через этих лиц], они совершенно (18) не вняли [им]. Еще в первый раз самому тому верноподданному [Катта Ходжа-накибу] было известно, что смутьян и презренный [человек], Фазил-бий, (19) начинает бунт. Покойный Хошика-бий-аталык ради нашего государства сколько раз [31] рисковал жизнью. И от Фазил-бия (20) мы надеялись видеть то же самое, [надеялись], что он в интересах нашего государства проявит самоотверженность. Но наши ожидания в отношении его (21) не оправдались. Мы не знаем оснований, по какой причине, по какому поводу возник [такой] (22) образ действий [со стороны Фазил-бия и его сторонников]. Из всех знаков их скверной натуры [один] такой: в настоящее время, когда еще (23) от нас они ничего, кроме благорасположения и милости, не видели, они, по глупости и безрассудству (24) написав, послали письма в Ургенч и в Кубу. И эти их подлые письма попали [нам] в руки. (25) В настоящее время они, ушедши в крепость Дабусия, блуждают [там] в степи раскаяния.
Теперь (26) тот преданный [нам Рахим-бий], который является отличным нашим благожелателем аксакалом, (27) хорошо знает все степени благожелательства: мы полагаемся на его сообразительность и благоразумие. Он в этой группе людей принадлежит к человеческому роду [в лучшем смысле слова]. (28) Непреложно то, что, если от тех несчастных придет какое-либо письмо или кто-либо прислан будет (29) с разными словами, пусть он их не принимает. Их скверную натуру он [Рахим-бий] (30) хорошо знает. Из того, что случилось, вот это самое и есть. Больше сего нет [ничего]. (31) Любое слово, которое они прислали бы ему сказать, он, разумеется, должен отвергнуть. 1105 год. [32]
15
1695 г. августа 2 — 1696 г. июля 20. Распоряжение Мухаммад-Аллаберди-бия о пожаловании, по повелению хана, Ходжа Муса-ходже воды в размере двухсуточного орошения и орошаемой ею земли, а также богарной земли в местности Джавкандак области Ура-Тюбе.
ИИ АН Тадж, док. № 16. Подлинник, размер 10,5x19 см. Бумага тонкая, слабо лощеная, бледно-кремового цвета. Почерк насталик. На лицевой стороне между шестой и седьмой строками приложена печать 6.
(1) По повелению его величества хана.
(2) Низамуддин Мухаммад-Аллаберди-бий, мое слово.
(3) В настоящее время арбабы и кадхуда области 6 (4) Ура-Тюбе, будучи осведомлены, да знают, что (5) воду в размере двухсуточного орошения и землю [ею орошаемую] в местности Джавкандак (6) вместе с землей богарной и Таада (?) 7 мы пожаловали убежищу сейидского достоинства, отличающемуся благочестием Ходжа Муса-ходже. (7) Пусть никто никоим образом ничего от него не требует. (8) Противно сему да не поступают, чтобы не подвергнуться суровому наказанию. 1107 [год]. [33]
16Не ранее 1701 г. мая 28. Распоряжение Мухаммад-Акбута-бия, подтверждающее, по ханскому повелению, права ишана, его племянника и его мулазимов на пахотные земли в селении Джавкандак и в джуйбаре Равшандор.
ИИ АН Тадж, док. № 18. Подлинник, размер 11,5x18,8 см. Бумага тонкая, плохого качества, слабо лощеная, желтоватого цвета. Почерк насталик. На лицевой стороне оттиск печати 29.
Основание датировки: дата на печати (1113).
(1) Он!
(2) По повелению его величества хана.
(3) Низамуддин Мухаммад-Акбута-бий, мое слово.
(4) Да знают в настоящее время наши *верные [люди] 9 и уполномоченные 10, (5) что *пахотная земля 11, называемая Арозима (?), что в селении 12 Джавкандак, (6) принадлежит убежищу благородства, господину ишану, да длится его [благополучие], совместно с его племянником и мулазимами (7) ишана, так же как пашня 11 джуйбара Равшандор. (8) Пусть никто, говоря: «Я имею на это право», не вмешивается (9). Да не предъявляют... 13 и не преступают сего приказания... 13. [34]
17
Не ранее 1701 г. мая 28. Распоряжение Мухаммад-Акбута-бия, подтверждающее, по повелению хана, освобождение от налогов и повинностей местности Номингон, принадлежащей ишану Ходока Муса-ходжиму, и о передаче последнему судебно-административного иммунитета в отношении ее жителей.
ИИ АН Тадж, док. № 19. Подлинник, размер 12,2x18,5 см. Бумага тонкая, лощеная, с мелкой просвечивающей сеткой, кремового цвета. Почерк четкий насталик. На лицевой стороне поверх восьмой строки приложена печать 29.
Основание датировки: дата на печати (1113).
(1)По повелению его величества хана.
(2) Низамуддин ва-д-давла Мухалшад-Акбута-бий, мое слово.
(3) В настоящее время все *сборщики податей 15, *должностные лица 16, даруги и все те, *кто имеет право вмешиваться в дела 17 (4) области 18 Ура-Тюбе, ставши осведомленными, да знают, что (5) местность 19 Номингон 20 является *обеленным имением 21 детища святых ишана Ходжа Муса-ходжима, да будет вечным его благоденствие.
(6) Признавая упомянутое имение исключенным из [обложения] налогами 22, повинностями 23 и свободным от (7) всякого обложения 24, пусть никоим образом и ни под каким видом ничего [на него] не излагают и не требуют. (8) Считая [вопрос] решенным в этом смысле, да не поступают противно сему. Если (9) возникнет какой-либо проступок 25 со стороны *жителей селения 26, мы оставляем [это] на усмотрение ишана. В таком случае от приказанного да не отступают. [35]
18
1702-1711 гг. Письмо (мархамат-наме) Убайдулла-хана ишану Муса-ходже, извещающее о назначении Акбуты-кушбеги правителем Ура-Тюбе, Ходжента и андижанского Чахорсада.
ИИ АН Тадж. док. № 20. Подлинник, размер 12,2x24,7 см. Бумага местная, тонкая, лощеная, белого цвета, с просвечивающей узкой и косой сеткой. Почерк четкий насталик. На лицевой стороне оттиск печати 37.
Основание датировки: время правления Убайдулла-хана.
(1) Он — Аллах помогающий!
(2) Абу-л-музаффар ва-л-мансур сейид Убайдулла-Мухаммад-бахадур-хан, наше слово.
(3) Да знает возвеличенный нашими царственными милостями убежище благородства, несомненный [за нас] богомолец, благостный по природе (4) Муса-ходжа, что степени его богомоления (5) и искренняя его преданность снова отмечены [в нашем] сознании.
(6) В настоящее время область 26-1 Ура-Тюбе, Ходжент и андижанский Чахорсада [мы] пожаловали *рожденному в рабстве 26-2 (7) Акбуте-кушбеги. Когда [эта] *милостивая грамота 26-3 будет получена [Myса-ходжой], пусть пуще прежнего (8-9) предается богомолению и совместно с названным [Акбутой-кушбеги] пусть докладывает для процветания нашей державы о делах, кои могут возникнуть в тех пределах, дабы были приняты меры. [36]
19
1711-1747 гг. Приказание Абулфайз-хана Араб-бию взыскать долги с Алим-ходжи и Исмаил-ходжи в пользу Курбан-Али и сейида Касима, сына придворного Назара-ишик-акабаши.
ИИ АН Тадж, док. № 21. Подлинник, на ветхой серо-желтой бумаге, наклеенной на другую бумагу, с написанными на ней другим почерком четырьмя строками документа о долге пшеницей Размер: с бумагой, на которой наклеен, 16x28,5 см., без приклейки — 16 X 24,3 см. Почерк насталик. На лицевой стороне оттиск печати 5.
Основание датировки: время правления Абулфайз-хана.
(1) Он, великодушный!
(2) Абу-л-музаффар ва-л-мансур сейид Абулфайз-Мухаммад-бахадур-хан, наше слово.
(3) Безмерно искренний, премногоусердный [37] доброжелатель, добрый по природе, ищущий [наших] милостей, (4) безошибочный в намерениях Араб-бий-диванбеги, от наших царственных милостей (5) и государевых почестей снискавший почет и славу, да знает, что путь его доброжелательства [к нам] и самоотверженного служения [нам] (6) неоднократно был известен [нашему] лучезарному сердцу. [И потому] солнце наших бесконечных милостей и внимания в отношении того твердого в [своих] убеждениях выходит за пределы (7) [какого-либо] описания. [Ныне] лучезарной нашей [особе] стало известно, что [незадолго] до сего Курбан-Али имел долг на Алим-ходже и (8), потребовав свой долг, взыскал его в присутствии судьи ислама. Истец и ответчик явились лично, и несколько человек свидетельствуют об этом. Во-вторых, сейид Касим, (9) сын раба [высочайшего] двора Назара-ишик-акабаши, взявши своего верблюда, отправился купить зерновой хлеб. (10) И тот же Алим-ходжа насильно отобрал у него верблюда. Вследствие этого Назар-ишикакабаши заручился *высочайшим приказом 27 [о возврате ему верблюда. И вот] стало известно, (11) что ответчик, явившийся к кази, не возвратил его верблюда. И также Исмаил-ходжа, родственник Алим-ходжи, (12) взял в долг двенадцать [ашрафи] и десять *ковров-паласов 28 указанного раба и не отдает, действуя исключительно насильственным путем.
(13) С получением славной *жалованной грамоты 29, ввиду искренней преданности сего убежища власти, пославши человека, пусть приведет этих ходжей и согласно божественному (14) закону отберет [у них] верблюда и червонцы 30 указанного раба вместе с коврами 31 и отдаст [потерпевшим]. Если верблюд и ковры окажутся проданными, то пусть (15) приложит старания и взыщет их стоимость и отдаст [ее потерпевшим], осуществляя условия благожелательства.
Если у ходжей будет [какое-либо] возражение, (16) то пусть отправит [их] ко двору убежища обиженных, чтобы мы сами разобрались [в их деле].
Об исполнении непременно донести! [38]
20
1714 г. января 6 — декабря 27. Милостивая грамота (мархамат-наме) Абулфайз-хана к Ходжа Мусе о согласовании действий с ним правителя Ура-Тюбе Акбуты-кушбеги.
ИИ АН Тадж, док. № 22. Подлинник, размер 11,1x24,7 см. Бумага местная, тонкая, лощеная, белого цвета, с просвечивающей частой сеткой, правый нижний угол оторван. Почерк насталик. На лицевой стороне приложена печать 5.
(1) Он, великодушный!
(2) Абу-л-музаффар ва-л-мансур сейид Абулфайз-Мухаммад-бахадур-хая наше слово.
(3) Убежище благородства, внимательный к вере, сведущий в [делах] благочестия, богобоязненный, углубившийся в подвижничество (4) Ходжа Муса, будучи возвеличен нашими царственными милостями, да знает, (5) что в настоящее время обновлен путь его служения и богомоления за нашу лучезарную особу, (6) а наше благоволение к нему также выходит за пределы [какого-либо] описания.
Когда [эта] *милостивая грамота 33 удостоится чести прибытия (7)... 34 лучше прежнего, с благожелательством обратившись к *рожденному в рабстве 35 Акбуте-кушбеги в единении (8)... того, что он признает за благо и что соответствует интересам нашего высокого государства, не нарушали бы. 1126 [год]. [39]
21
1731 г. июля 6 — 1732 г. мая 26. Распоряжение правителя Ура-Тюбе Мухаммад-Акбута-бия о передаче прав на земли и воды умершего Муса-ходжи его сыну Убайдулла-ходже.
ИИ АН Тадж, док. № 24. Подлинник, размер 12х19 см. Бумага плотная, слабо лощеная, с просвечивающей мелкой сеткой, кремового цвета. Почерк насталик. На лицевой стороне поверх восьмой и девятой строк приложена печать 19.
(1) По повелению его величества хана.
(2) Низамуддин Мухаммад-Акбута-бий, мое слово.
(3) В настоящее время арбабы и все кадхуда области Ура-Тюбе да знают, что (4) *земли и воды 38, принадлежавшие покойному святейшему ишану Ходжа Муса-ходже, да будет священна память его, (5) в данное время мы передали, изъявив свое великодушие и любезность, (6) убежищу сейидского достоинства, благородному Ходжа Убайдулла-ходже на том же основании, как [они были у] святейшего (7) покойного ишана.
Пусть никто никоим образом (8) отнюдь и категорически ничего не требует, впредь не просит нового указа 39. (9) По этой причине; считая [упомянутые земли] утвержденными [за Ходжа Убайдуллой], да не поступают противно сему. Действуя согласно [сему] приказанному, (10) ни один атом [его] да не преступают и не отклоняются [от него]. 1144 [год]. [40]
22
1750 г. ноября 20 — 1751 г. октября 31. Распоряжение Мухаммад-Фазил-бия, жалующего, по ханскому повелению, Ибадулла-ходжиму, сыну ишана Муса-ходжи, воду в размере суточного орошения из джуйбара Джавкандак области Ура-Тюбе.
ИИ АН Тадж, док. № 17. Подлинник, размер 12х19 см. Бумага местная, посредственной выработки, с просвечивающей крупной сеткой и нерастертыми волокнами, слабо лощеная, темно-желтого цвета. Почерк четкий насталик. На лицевой стороне поверх восьмой и девятой строк дважды приложена печать 22.
(1) По повелению его величества хана.
(2) Низамуддавла Мухаммад-Фазил-бий, мое слово.
(3) В настоящее время да будет ведомо *оборщикам податей 40, правителям 41 и всем тем, *кто имеет право вмешиваться в дела 42 области 43 Ура-Тюбе (4), что вода в размере суточного орошения из джуйбара (5) Джавкандак с давних времен принадлежала господину полюсу полюсов, ишану Муса-ходже (6) на правах *старинного милка, свободного от налогов 44. Мы также жертвуем [упомянутую воду] его старшему уважаемому сыну (7) Ибадулла-ходжиму. Так же, как до сего времени они владели [этой водой], (8) пусть и владеют.
Отныне знатные лица и все *имеющие (9) касательство [к управлению] 42 упомянутой областью 43 прочие [должностные лица], считая [упомянутую воду] собственною [41] и бесспорно принадлежащею (10) вышеупомянутому господину и не оказывая сему противодействия, (11) да не уклоняются [от сего приказания], чтобы не подвергнуться гнету в бозе почивших (12) великих шейхов. Ежегодно новых указов да не требуют. 1164 [год]. [42]
23
1773 г. марта 14 — 1774 г. марта 2. Распоряжение, выданное Мухаммад-Фазил-бием, по повелению хана, на имя муллы Мир Хасана о назначении его мударрисом соборной мечети в Ура-Тюбе.
ИИ АН Тадж, док. № 26. Подлинник, размер 16х24,5 см. Бумага грубая, темная, слабо лощеная, с просвечивающей крупной сеткой. Почерк насталик с элементами шикаете. На лицевой стороне оттиск печати 23.
(1) По повелению его величества хана.
(2) Низамуддин Мухаммад-Фазил бий, мое слово.
(3) В настоящее время было бы известно достойным, ученым, благородным и лучшим людям области 47 Ура-Тюбе,
(4) что, проявив свою милость и сочувствие к положению источника сейидства, несомненного благожелателя [нашего]
(5) исполненного надежд господина ахунда муллы Мир Хасана, мы милостиво предоставили ему преподавание в соборной мечети в силу [сего] документа 48, [писанного] в год Змеи.
(6) Необходимо, чтобы [все] достойные и ученые люди, не сомневаясь, считали его своим мударрисом, относились к нему с должным почетом (7) и уважением, не [уклонялись] от соблюдения того, что с давних пор и до сего времени (8) принадлежит должности мударриса. Не противореча и противно (9) не поступая, да не нарушают того, что признает за благо [вышеназванный] ахунд.
Поступая согласно [сему] написанному (10) и не отступая от приказанного, они достигнут [нашего о них] попечения. 1187 [год]. [43]
24
1782 г. 14 мая — 11 июня. Брачный договор (хатт-и никах) ишана Ибадулла-ходжи и Малика-бану Аим, с указанием размера махра.
ИИ АН Тадж, док. № 27. Подлинник, размер 26,7x29 см. Бумага полупрозрачная, кремового цвета. Почерк обычный среднеазиатский насталик. На лицевой стороне оттиск трех печатей: 13, 24, 39.
(1) Во имя бога, хвала ему!
(2) Хвала Аллаху, который сотворил нас достойными божественного спасения и признания [его, который] сделал нас лучшими из людей по чистоте и по очищению сердец [наших] от отрицания и отвержения [божества], (3) который уготовал для нас (райские] сады с текущими по ним реками. Благословение и мир лучшему из его созданий, Мухаммаду, заступнику за ослушников в будущей жизни, (4) его семейству и его сподвижникам из [числа его] мухаджиров и ансаров, которые устранили [всякое] понятие двусмысленности и [всякое] заблуждение в религии. [44]
Засим. (5) В месяце джумада II 1196 года подтвердил и сделал законное признание господин убежище сейидского достоинства, (6) потомок благородных, отпрыск великих, ишан Ибадулла-ходжа [о том, что] он совершил бракосочетание с Малика-бану Аим, дочерью господина убежища власти Хатам-бия. (7) [При этом] в качестве махра определили тридцать (девяносто) 52 тысяч субханкулиханских тенег чистого серебра, имеющих хождение в настоящее время. Вместо одной трети назначенного [за упомянутую Малика-бану] махра [дается]: односуточная очередь оросительной воды Номингона (8) с прилежащими землями, при периоде общего (водопользования] в двадцать два дня, стоимостью 7000 вышеописанных тенег; одна [мера] воды [из] Шурака (9) при периоде [общего водопользования] в двадцать четыре (два) 52 [дня] с прилежащими землями, стоимостью 7000 тенег; половина крепости Ак-Су с половиной сада, половина мельницы, половина толчеи, половина (10) всех прилежащих земель — [все] стоимостью 6000 тенег; половина сада Мухаммад-Касим, которая находится в махалле Ичакон, в известных границах, (11) стоимостью 6000 тенег; одна мельница, Хонако и земли стоимостью 4000 тенег. [Все это] господин упомянутый ишан дал с гарантией от случайностей как махр за упомянутую Аим. (12) Совершилось это так, как записано. И было это в присутствии справедливых и благочестивых [свидетелей]. [45]
25
Конец XVIII в. Распоряжение Мухаммад-Худаяра-диван-беги, подтверждающее, по повелению хана, освобождение от налогов виноградника муллы Мухаммад-Амина, перешедшего во владение Ходжа Мухаммад-Салих-ходжима.
ИИ АН Тадж, док. № 28. Подлинник, размер 13,5x21,5 см. Бумага плотная, белая, слабо лощеная, с просвечивающей мелкой сеткой. Почерк тот же, что в док. 23. На лицевой стороне поверх седьмой строки приложена печать 24.
Основание датировки: время правления Худаяра-диванбеги в Ура-Тюбе.
(1) По повелению его величества хана.
(2) Низамуддин Мухаммад-Худаяр-диванбеги, мое слово.
(3) Сотни листьев желания распустились в саду притязаний под влиянием зефиров надежд. (4) По случаю того, что виноградник 54 муллы Мухаммад-Амина, *освобожденный от налогов 55, (5) *перешел в собственность 56 отмеченного благородством происхождения, качествами сейидского достоинства и высокостепенностью Ходжа Мухаммад-Салих-ходжима, амины, (6) арбабы и все те, *кто имеет право вмешиваться в дела 57 области 58 Ура-Тюбе, [должны] считать его *освобожденной от налогов собственностью 59 упомянутого ходжи.
(7) Не насчитывая с виноградника 54 упомянутого [ходжи] (8) [никаких] *налогов, сборов, податей и повинностей 60 и признавая [этот] сад изъятым из [финансово-податных] росписей, зелень справедливости (9) да признают его [46] украшением, а осень нарушения и противоречия (10) от него удаленною. И, поступая согласно написанному, совершенно и категорически не нарушают [это распоряжение] ибо (11) мы [в противном случае] подвергнем [таких нарушителей] наказанию. Больше подтверждений [сего] да не признают необходимым. [47]
26
1804 г. марта 31 — 1805 г. марта 19. Ярлык, эмира Хайдара о назначении муллы Мухаммад-Салих-ходжи преподавателем в медресе Худаяра-диванбеги в г. Ура-Тюбе.
ИИ АН Тадж, док. № 29. Подлинник, размер 14x20 см. Бумага плотная, с очень мелкой просвечивающей сеткой. Почерк насталик. На лицевой стороне оттиск печати 35
(1) Он, живой!
(2) Абулфатх сейид эмир Хайдар-бахадур падишах, наше слово.
(3) Хвала Аллаху, который сделал преподавание и изучение законоведения (4) превосходнейшим [средством] для исполнения религиозных и нравственных предписаний, (5) благороднейшим [стимулом] поклонения [Аллаху]. Наилучшим [ему] служением, после исповедания истинной веры во всевышнего Аллаха, в его посланника — да будет он превознесен! — и в необходимость религии, (6) является [принесение] пользы и ее извлечение [из] шариатских наук. На этом основании мы распростерли некоторое количество [наших] царственных милостей (7) на убежище сейидского достоинства и учености ахунда муллу Мухаммад-Салих-ходжу, возвысив его пожалованием ему преподавания в медресе убежища власти (8) Худаяра-диванбеги.
Необходимо, чтобы во время занятий он читал (9) учащимся шариатские науки и не оставлял [их] без законной причины. Поступая [согласно] написанному, да не противятся сему. 1219 [год]. [48]
27
1805 г. декабря 11 — 1806 г. января 8. Указ (хукм-наме) эмира Хайдара, подтверждающий разрешение Убайдулла-хана совершать пятничный намаз в мечети квартала Мухаммад-Салих-ходжима в г. Ура-Тюбе.
ИИ АН Тадж, док. № 30. Подлинник, размер 13,4x19,2 см. Бумага плотная, голубовато-серого цвета, с мелкой сеткой. Почерк насталик. На лицевой стороне оттиск печати 35.
(1) Он, живой!
(2) Абулфатх сейид эмир Хайдар-бахадур падишах, наше слово.
(3) В настоящее время (стало известно, что] в мечети квартала 63 убежища сейидского достоинства, (4) конечной цели великих людей, Мухаммад-Салих-ходжима, в области 64 (5) Урал-Тюбе, покойным хаканом его величеством Убайдулла-ханом, да озарится его могила! — приказано было в пятничные дни совершать намаз, (6) [о чем] был издан указ 65. Поэтому мы также указ покойного хакана Убайдулла-хана (7) письменно подтвердили. Пусть читают в упомянутой мечети пятничную молитву. (8) Мухтасибы упомянутой области 64 пусть не запрещают этого.
Поступая согласно (9) [сему] написанному, да не нарушают его и не поступают вопреки сему. [Дано] в шаввале 1220 года. [49]
28
1805 г. декабря 11 — 1806 г. января 8. Указ (хукм-наме) эмира Хайдара, подтверждающий освобождение от налогов воды и земли, принадлежащих Мухаммад-Салих-ходжиму.
ИИ АН Тадж, док. № 31. Подлинник, размер 14,5x22 см. Бумага плотная, слабо лощеная, голубовато-серого цвета, с мелкой сеткой. Почерк насталик. На лицевой стороне оттиск печати 35.
(1) Он, живой!
(2) Абулфатх сейид эмир Хайдар-бахадур падишах, наше слово.
(3) Последовал высочайший указ 67 (4) о том, что [определенное количество] воды и земли в области 68 (5) Ура-Тюбе с давних пор принадлежит 69 убежищу сейидского достоинства, конечной цели великих людей, Мухаммад-Салих-ходжиму. (6) И упомянутое убежище сейидского достоинства *владеет ими на правах частной собственности 70.
(7) Считая упомянутую воду и землю принадлежащими 71 указанному лицу, (8) *сборщики податей 72 и даруги пусть не вмешиваются и не предъявляют документа 73 относительно хараджа. (9) В этом смысле пусть действуют согласно сему высочайшему указу 67, не противореча и не поступая противно ему. [Дано в месяце] шаввале 1220 [года]. [50]
29
Начало XIX в. Распоряжение Ир-Назар-инака, подтверждающее освобождение от налогов посевов и сада Мухаммад-Салих-ходжи в селении Суфи-Ориф.
ИИ АН Тадж, док. № 32. Подлинник, размер 7х7,7 см. Бумага лощеная, тонкая, кремового цвета, с ясно просвечивающей средней густоты сеткой, конец утрачен. Почерк насталик. На обороте печать 15.
Основание датировки: время правления Ир-Назар-инака в Ура-Тюбе.
(1) Он!
(2) Во все, что касается продуктов земледелия с пашни и сада, (3) принадлежащих почитаемому сейиду Мухаммад-Салих-ходже в [селении] Суфи-Ориф 74, (4) Игамберди-караулбеги и мулла Пир-Мухаммад-джибачи пусть не вмешиваются и не предъявляют *[налоговой] росписи 75. (5) Поступая согласно сему написанному, да не противодействуют!] [51]
30
Начало XIX в. Распоряжение Ир-Назар-инака, предписывающее Жиян-беку токсабе в селении Суфи-Ориф возвратить харадж, полученный с людей Мухаммад-Салих-ходжи.
ИИ АН Тадж, док. № 33. Подлинник, размер 5,5x8 см. Бумага плотная, слабо лощеная, голубовато-серого цвета. Почерк насталик-скоропись. На обороте печать 15.
Основание датировки: время правления Ир-Назар-инака в Ура-Тюбе.
(1) Он!
(2) Обладающему властью в селении Суфи-Ориф (3) Жиян-беку токсабе. Доказано, (4) что вами взято у людей Мухаммад-Салих-ходжи один ман тридцать сиров (5) хараджа. Вам необходимо (6) взятое возвратить, поскольку (7 — 9) это вам не разрешено 77. [От приказанного] не уклоняйтесь! [52]
31
1814 г. ноября 2 — декабря 2. Формуляр ярлыка Омар хана кокандского, заготовленный для назначения неизвестного лица на должность садра области Ура-Тюбе.
ИИ АН Тадж, док. № 35. Подлинник, размер 21x32 см. Бумага тонкая, лощеная, с просвечивающей крупной сеткой, кремовая, кокандского производства. Почерк каллиграфический ферганский насталик. Первые две строчки написаны золотом, остальное черными чернилами. На лицевой стороне приложена печать 33.
(1) Он, Аллах, владыка, к которому обращаются за помощью!
(2) Абу-л-музаффар ва-л-мансур сейид Мухаммад-Омар-бахадур-хан, наше слово.
(3) Так как святейший, бесподобно щедрый, необходимо сущий, единственный не требующий признательности, от имени коего... (4) [дана] наипочетная книга страниц счастливого халифского достоинства, [содержащая] самую сущность (5) правления государством и [соединенного с этим] счастья [для] персоны -- тени всевышнего и наияснейшего [53] существования [как] убежища для всего [по слову Корана]: (6) «Мы возвели его на высокое место». И украсив и почтив нас, возвел [нас] на царский трон и на престол миродержца, (7) то в благодарность за такие [его] бесконечные милости мы признаем необходимым [следующее]: (8) сословие, блистающее украшением [своего благородного] происхождения и почетной одеждой [своего] достоинства, облаченное в одежду богомоления и искательства [наших] милостей, буде окажется, мы его представителей избираем и возводим (9) в высокое звание и отличную должность, отличая этим их среди подобных [им] и [их] современников.
А так как этого рода притязания ясно и определенно запечатлены на челе жизненного положения и (10) на лице надежд степени сейидского достоинства и благородства... 81 то на этом основании мы возвысили [его] пожалованием [ему] высокой должности (11) — садра области 82 Ура-Тюбе.
Необходимо, чтобы благородные сейиды, ученые [богословы], великие шейхи, (12) *вся тамошняя аристократия и простой народ 83, прочие чиновники 84 подножия высочайшего престола и мулазимы, пребывающие у победоносного [нашего] стремени, (13) признавая упомянутое убежище сейидского достоинства состоящим в сей должности и оказывая ему [надлежащие] почести и уважение, (14) не преступали смысла августейших приказов 85 и верили [сему], скрепленному благороднейшей высочайшей [нашей] печатью.
Написано в месяце зу-л-хиджжа 1229 [года]. [54]
32
1817 г. марта 25. Ярлык Омар-хана кокандского о назначении Турахан-ходжи на должность мир-и асада.
ИИ АН Тадж, док. № 36. Подлинник, размер 19,5х31 см. Бумага плотная, слабо лощеная, с просвечивающей мелкой сеткой, голубовато-серого цвета. Почерк каллиграфический насталик. Первые две строки написаны золотом, остальное — черными чернилами. На лицевой стороне печать 43.
(1) Он, Аллах, владыка, к которому обращаются за помощью!
(2)Абу-л-музаффар ва-л-максур эмир мусульман сейид Мухаммад-Омар, наше слово.
(3) Так как святейший, непременно существующий — да славится его могущество! — явно почтил украшением множества милостей [своих] (4) и благодеяний нашу персону, [наделенную] счастливыми качествами, кои суть родники щедрости и источники милости (5) и благоволения, то посему в признательность за эти (6) великие дары и огромные милости мы оказываем почет каждому из доброжелателей династии [нашего] государства, выделяя их из [среды] равных и подобных [им] (7) своими царственными милостями.
На этом основании, выделив немногое из наших бесценных (8) эмирских милостей, мы пожаловали Турахан-ходжу [55] гранотой 87, [утверждающей его в] чине 88 мири асада. (9) Необходимо [всем] эмирам небовидного [нашего] двора, [всем] состоящим при [нашем] победоносном стремени и прочим чинам 89 (10) высочайшего порога признавать [его] определенным на эту должность 90 и оказывать ему честь, почет и уважение.
(11) Когда [сей ярлык] коснется [нашей] славной, благороднейшей и высочайшей печати, то да верят ему!
Написан двадцать девятого [числа] месяца джумада I 1232 [года]. [56]
33
1818 г. октября 18 — 1819 г. октября 7. Приказ Мухаммад-Рахима-парваначи, сына Худаяра-диванбеги, подтверждающий права ишана Мухаммад-Салих-ходжима на оросительную воду в местности Джавкандак.
ИИ АН Тадж, док. № 37. Подлинник, размер 11,3x17 см. Бумага тонкая, слабо лощеная, голубовато-серого цвета, с четко просвечивающей мелкой сеткой. Почерк насталик. На обороте печать 20.
(1) Он, сильнейший из правителей!
(2) В настоящее время было бы ведомо вельможам 92, благородным, арбабам и *тем, кто имеет право вмешиваться в дела 93 (3) области 94 Ура-Тюбе, что господин, отмеченный святостью, (4) океан учености и познания, уникум эпохи и времени, ишан Мухаммад-Салих-ходжим, в местности 95 Джавкандак (5) имел право на четырехсуточное орошение [своего поля] водою, причем в каждые двадцать два дня завершался один [оросительный] период, (6) как об этом сказано в законном документе 96, украшенном печатью покойного, прощенного и в бозе почившего нашего благодетеля 97, да озарится его могила!
(7) Поэтому мы тоже приказали считать установленным [право получения воды вышеуказанным лицом] (8) в течение указанного периода времени. Никто из крестьян 98 и земледельцев 99 (9) упомянутой местности 95 да не уменьшает и не увеличивает установленную [меру воды] ни на каплю. Поступая согласно сему написанному, подтверждение [сего] да считают обязательным [для себя]. 1234 [год]. [57]
34
1824 г. августа 14 — 1825 г. августа 3. Указ (хукм-наме) о пожаловании летовки Кинг-Куль в местности Аргу-Сай некоему ишану.
ИИ АН Тадж, док. № 38. Подлинник, размер 7,5x13 см. Бумага кокандская, лощеная, кремового цвета, с просвечивающей крупной сеткой. Почерк насталик. Часть документа с оттиском печати утрачена.
(1) Указ, коему повинуется мир и коему обязательно нужно следовать, (2) приводится в исполнение о том, что (3) святейший ишан в [местности] Аргу-Сай 101 имел летовку 102, называемую Кинг-(4) Куль. Мы также пожаловали упомянутую летовку этому самому святейшему (5) ишану.
[Наши] мулазимы и (6) саркары, поступая согласно [сему] августейшему приказу, (7) да не проявляют касательства [к сей летовке] и да не противодействуют [приказанному]. 1240 [год]. [58]
35
1825 г. мая 7 — июня 6. Ярлык Мухаммад-Али-хана кокандского о назначении ишана Мухаммад-Салиха-ходжи на должность ходжа-калана в области Ура-Тюбе.
ИИ АН Тадж, док. № 39. Подлинник, размер 30x51 см. Бумага полипрозрачная, кокандская, хорошо лощеная. Почерк крупный каллиграфический насталик. На лицевой стороне оттиск печати 18.
(1) Он. живой, вечный!
(2) Абу-л-музаффар ва-л-мансур сейид Мухаммад-Алибахадур-хан, наше слово.
(3) Так как святейший, абсолютно могущественный, милосердный, всеведущий, безмерно сострадательный [Аллах] — да возвысится его мощь! — (4) высокодоблестную, всевластную, вместилище добродетелей, (5) источник благоденствия, августейшую сущность наших достоинств украсил приличествующим одеянием почета, уважения, (6) величия и почестей и утвердил [нас] на достохвальном престоле халифского достоинства и, сообразно возлагаемым на нас обязанностям, на дарственном (7) престоле государства, то посему в признательность за эти великие [к нам] благоволения [всевышнего] (8) мы желаем, чтобы сословие 103 [наших] богомольцев, [59] убежищ благородства и знатности, в эпоху нашего счастливого государства, (9) обладающего [таким] великолепием среди подобных ему и равных, получив совершенное отличие, было бы [по праву] (10) возводимо в высокие должности 104.
А так как притязание [на это] пребывает ясно выраженным на челе жизненных обстоятельств и на лице надежд ишана (11) Мухаммад-Салих-ходжи, то в соответствии с этим мы, пожаловав некую малость из наших бесценных царственных милостей (12) надеющемуся на них упомянутому богомольцу, возвысили его [сим] ярлыком в чин 105 «Великого ходжи».
(13) Необходимо, чтобы [все] прочие *чиновные лица 106 [высочайшего нашего] двора, [равного] достоинством [двору] Александра [Великого], признав его [ишана Мухаммад-Салих-ходжу] определенным на эту должность 104, оказывали ему почет и уважение (14) и не нарушали бы содержания [сего] высочайшего указа, написанного в месяце шаввале 1241 [года]. [60]
36
1830 г. июня 10 — 1831 г. мая 30. Ханский приказ (фирман-и али) аксакалам кишлака Кизил-Пилол платить харадж зерном Турахану-Чархи и Зибапари-Хафизу, которым пожалован их кишлак.
ИИ АН Тадж, док. № 40. Подлинник, размер 7х11,5 см. Бумага плотная, слабо лощеная, кремового цвета. Сетка почти совершенно не просвечивает. Почерк хороший насталик. На лицевой стороне печать 9.
(1) Аксакалы [кишлака] Кизил-Пилол 107, (2) будучи обнадежены царственным вниманием и милостью (3) в том, что их кишлак мы пожаловали (4) убежищу сейидского достоинства Турахану-Чархи и Зибапари-(5 — 7) Хафизу, должны быть ответственны [за поступление] *своего хараджа в зерне 108 в установленных размерах [вышеупомянутым двум лицам], 1246 год. [61]
37
Не ранее 1831 г. мая 26. Распоряжение, запрещающее взимать налоги с урожая, получаемого каким-то ишаном и его крестьянами с поливных земель в селении Паши.
ИИ АН Тадж, док. № 41. Копия, 11,5х19 см. Бумага тонкая, лощеная, со слабо просвечивающей крупной сеткой, кремового цвета. Почерк некрасивый насталик. Чернила жидкие, порыжели. На обороте приложена печать 27.
Основание датировки: дата на печати.
(1) Аксакалам и служилым 111, вместе с Санггаком-(2) диванбеги было бы известно, (3) что они никоим образом не должны касаться урожая, получаемого святейшим ишаном [с помощью] той воды, которую он имеет в Паши 112.
(4) Засим каждый дехкан, подчиненный 113 святейшему ишану, (5) что бы ни посеял и ни собрал, мякину ли, зерно ли — [все] (6) пусть оставит [тому] дехкану. Если хотя бы соломинке будет (7) нанесен ущерб, [виновные] будут строго наказаны. Четверо дехкан святейшего (8) ишана [имеют]: мулла Мир Нияз — пол[меры] воды, Мирза Артык и Курбан-бай — по пол[меры] воды, (9) Бабаджан — пол[меры] воды. В дальнейшем да не будет скрыто, что мы постоянно... будем давать [им] четыре [меры] воды. [62]
38
1832 г. мая 19 — июня 17. Ярлык Мухаммад-Али-хана кокандского о пожаловании ишану Мухаммад-Салих-ходжиму чина ходжа-калана.
ИИ АН Тадж, док. № 42. Подлинник, размер 32x53,5 см. Бумага плотная, белая, хорошо лощеная, с просвечивающей сеткой. Почерк крупный каллиграфический насталик. На лицевой стороне оттиск печати 4.
(1) Он, Аллах, всевышний и великий!
(2) Абулгази сейид Мухаммад-Али-бахадур-хан, наше слово.
(3) В настоящее время да будет ведомо великим сейидам, уважаемым ученым, шейхам высоких степеней подвижничества, (4) благородным улемам, славным судьям, счастливым эмирам, знатным и почетным людям, (5) аксакалам и кадхуда, всем жителям и всему населению богохранимой области 116 Ура-Тюбе — да будет она сохранена от бедствий и несчастий! — [следующее]: [63]
(6) Так как признаки богомоления, доброжелательства, благорасположения обнаружились и проявились на челе надежд убежища руководства в истинной вере, властного в предоставлении [достойным] суфиям самостоятельного руководства мистическим путем, (7) полюса небес тариката, звезды сферы шариата, центра круга чудес, советника людей царственных, наставника идущих мистическим путем, вождя людей мистического познания, руководителя точного знания, (8) знающего тайны хакиката, открывающего сокрытое в маърифате, убежища сейидского достоинства, пробуждения благородства, квинтэссенции потомков славы арабов и не арабов [пророка Мухаммада], (9) ишана Мухаммад-Салих-ходжима, то на этом основании мы возвысили его пожалованием ему ярлыка на чин 117 *«Великого ходжи» 118, который является высшим из чинов. (10) Необходимо, чтобы все *чиновные люди 119 и мулазимы упомянутой области 116 от мала до велика, (11) признавая названное убежище руководительства истинной веры в сей высшей должности 120, оказывали ему как следует почет, уважение, внимание и почести, (12) не нарушали бы содержания [сего] царственного, полного благородства [указа] и султанского сего фирмана, коему подлежит повиноваться, не преступали. (13) Когда он коснется благороднейшей и высочайшей [нашей] печати, то вполне да верят ему. Писано в священном месяце мухарраме 1248 года. [64]
39
1832 г. августа 16 — сентября 13. Ярлык Мухаммад-Али-хана кокандского о пожаловании Турахану мир-и асаду чина накиба.
ИИ АН Тадж, док. № 43. Подлинник, размер 32х56 см. Бумага плотная, хорошо лощеная, кремового цвета, с просвечивающей крупной сеткой. Почерк крупный каллиграфический насталик. На лицевой стороне оттиск печати 4,
(1) Он, Аллах всевышний!
(2) Абулгази сейид Мухаммад-Али-бахадур-хан, наше слово.
(3) Так как светлейший, абсолютно всемогущий, милосердный, всеведущий, безмерно сострадательный [Аллах] — (4) да возвысится его мощь! — высокодоблестную, всевластную, (5) вместилище добродетелей, источник благоденствия, августейшую сущность наших достоинств украсил приличествующим одеянием почета, уважения, (6) величия и почестей и утвердил (нас] на достохвальном престоле государства и халифского достоинства (7) и, сообразно долгому [испытанию], [65] утвердил и упрочил [нас] на престоле царства и миродержавия, (8) то посему, в признательность за эти дары и великие [к нам] благоволения [всевышнего], мы желаем, чтобы сословие 122 искренне преданных, доброжелательных (9) и отмеченных качествами правдивости [наших] богомольцев в эпоху нашего счастливого государства, обладающего великолепием, [свойственным] Дарию, среди подобных ему и равных, (10) получив совершенное отличие, было бы [по праву] возводимо в высокие должности 123.
А так как притязание на это пребывает ясно выраженным на челе жизненных обстоятельств (11) и на лице надежд убежища сейидского достоинства, благородного и знатного по происхождению [нашего] старинного и верного богомольца, Турахана мир-и асада, (12) то в соответствии с этим мы возвели его [сим] ярлыком в чин 124 накиба.
Необходимо, чтобы [все] прочие *чиновные лица 125 (13) области 126 Истравшан, признав вышеупомянутого [Турахана] определенным на эту высокую должность 123, оказывали ему как следует почет и уважение (14) и не нарушали бы содержания [сего] царственного указа.
Когда [этот документ] коснется недосягаемой, возвышенной, благороднейшей, (15) высочайшей [нашей] печати, то да верят ему!
Написано в месяце раби II 1248 [года]. [66]
40
1837 г. марта 16 — 1838 г. марта 14. Ханский приказ (фирман-и али) об освобождении от налогов 21 чайрикара ишана накиба в селении Дах-Манора.
ИИ АН Тадж, док. № 44. Подлинник, размер 10х16 см. Бумага тонкая, лощеная, кремового цвета, с просвечивающей крупной сеткой. Почерк хороший насталик. На лицевой стороне оттиск, печати 10.
(1) Правителям 127 и *сборщикам податей 128 в области 129 Ура-Тюбе.
(2) Уповая на беспредельные царские милости, (3) знайте, что в местности (4) Дах-Манора 130 двадцать одного чайрикара убежища сейидского достоинства и благородства (5) ишана накиба мы освободили от всех *личных и официальных обложений 131.
(6) Никто никоим образом не должен иметь (7) к ним — [чайрикарам] — касательства. По сей причине, считая это решенным [делом], (8) да не противоречат и не уклоняются [от приказанного]. 1253 [год]. [67]
41
1839 г, марта 5 — 1840 г. февраля 21. Ханский приказ (фирман-и али) Гадайбаю-парваначи о пожаловании Турахан-накибу 11 киргизских семейств в (местности) Туби(?).
ИИ АН Тадж, док. № 45. Подлинник, размер 9x13,5 см. Бумага плотная, русская, синего цвета, характерная для XVIII и первой половины XIX столетия. Почерк насталик. На лицевой стороне оттиск печати 10.
(1) Исконный доброжелатель (2) Гадайбай-парваначи, (3) будучи обнадежен [нашею] беспредельною царственной милостью, (4) [сим извещается], что из [местности] Туби(?) пять киргизских семейств [и] еще шесть других таких же семейств (5) отсюда нами милостиво пожалованы убежищу сейидского достоинства (6) Турахан-накибу. (7) Не имейте [к ним] никакого касательства.
И по этой причине не противьтесь сему. [68]
42
1842 г. января 31 — 1843 г. января 19. Распоряжение Бердияра-ишикакабаши об освобождении от хараджа воды и земли Турахан-туры в разных местностях области Ура-Тюбе.
ИИ АН Тадж, док. № 46. Подлинник, размер 8,5x9,7 см. Бумага плотная, белого цвета, сетка не просвечивает. Почерк насталик. На обороте оттиск печати 8.
(1) Он!
(2) Две [меры] воды Паши, две [меры] воды Туда, Шурак 133 две [меры] воды, Джавкандак четверть [меры воды], (3) Туда четыре [меры] воды, богарные 134 земли Суркат, подчиненные Туда, Шураку, Дах-Манора (4) две с четвертью [меры] воды, Холдор-Кипчак 135 пол[меры] вакуфной воды, Аргу четверть [меры] вакуфной воды, (5) Намангон 136 одна [мера] воды, Газандарак 137 одна [мера] воды. Пусть сборщики 138 хараджа (6) не имеют касательства к упомянутым водам, действуя вместе с общиной 139 (?) Турахан-туры (7) согласно написанному [выше реестру], и не уклоняются [от этого]. 1258 [год]. [69]
43
Около середины XIX в. Распоряжение, адресованное Уразкули-джибачи, о выделении доли воды ишана Турахан-ходжи его земледельцам.
ИИ АН Тадж, док. №47. Подлинник, размер 7,3х12 см. Бумага местная, слабо лощеная, кремового цвета, с просвечивающей сеткой. Почерк насталик. На обороте печать 7.
(1) Он!
(2) Отмеченному преданностью, искренне доброжелательному, достойному уважения Уразкули-джибачи (3) да будет очевидно: (4) всюду, где господин высоких титулов ишан (5) Турахап-ходжа имеет воду, (6) вы сами по издревле существующему распорядку и правилу, по (7) прежнему обычаю возьмите воду высокостепенного [ишана Туры] и отдайте ее его (8) земледельцам 140, как установлено (9) издревле и до сих пор. (10) Да и народ 141 тоже чтобы без основания не судил и (11) так и эдак, не выходил из повиновения и [от приказанного] не уклонялся. Непременно, непременно. [70]
44
Около середины XIX в. Распоряжение Бердияра-ишикака-баши о пожалований родника Йили ишану Турахан-ходже.
ИИ АН Тадж, док. № 48. Подлинник, размер 10x18 см. Бумага лощеная, кремового цвета, с крупной сеткой. Почерк насталик. На обороте печать 7.
(1) Он!
(2) Было бы ведомо аксакалам и прочим крестьянам 142 [местности] Дах-Манора, (3) что в прошлом господин святейший (4) ишан оставил одного человека по имени Гафур *для хлебопашества 143 (5) у родника Йили упомянутой местности 144. (6) Мы также, поступая согласно указам 145 прежних царей 146, пожаловали 147 (7) упомянутый родник господину ишану Турахан-(8) ходже — убежищу сейидского достоинства, с тем чтобы земли, относящиеся (9) к тому роднику, *оживляя, обрабатывали 148.
(10) Никто не должен вступать в пределы того родника, особенно (11) жители 149 местности 144 Дах-Манора. Кто бы ни был из жителей кишлаков, пусть не говорит (12) господину упомянутому ишану и того и этого и считает названную [землю] принадлежащей ему (13). Поступая согласно написанному, да не противоречат [сему]. [71]
45
1848 г. ноября 15 — 1849 г. ноября 4. Распоряжение Рустам-бека-дадхи, подтверждающее освобождение от налогов 2,5 мер воды, принадлежащих сейиду Ибрархан-ходжиму в селениях Туда, Шурак и Газандарак области Ура-Тюбе.
ИИ АН Тадж, док. № 49. Подлинник, размер 8x13 см. Бумага местная, лощеная, кремового цвета, с просвечивающей крупной сеткой. Почерк насталик. На обороте печать 32.
(1) Он!
(2) В настоящее время было бы ведомо тем, *кто имеет право вмешиваться 150, управителям 151 и *сборщикам податей 152, (3) что одна [мера оросительной] воды в местности Туда, одна (мера] воды [в местности] Шурак, (4) пол[меры] воды в [местности] Газандарак являются *свободным, обеленным [от налогов] владением 153 убежища сейидского достоинства и знатности (5) сейида Ибрархан-ходжима. На основании этого мы приказали, (6) чтобы упомянутые две с половиной [меры] воды считались *обеленным владением 154, освобожденным от *султанских поборов 155, (7) освобожденным 156 от уплаты хараджа, кафсана и джамалгаи юрти 157. (8) Пусть не требуют от него ни зерна, ни соломинки. (9) Считая [это] решенным в таком смысле, да не оказывают этому противодействия и да не уклоняются [от сего приказа]. 1265 [год]. [72]
46
1853 г. июня 26 — июля 24. Распоряжение Рустамбека-дадхи, подтверждающий собственность госпожи Аим на воду в селениях Басманда, Паши и Шурак области Ура-Тюбе и освобождение ее от налогов.
ИИ АН Тадж, док. № 50. Подлинник, размер 9,5x15,5 см. Бумага местная, лощеная, кремового цвета, с крупной сеткой. Почерк насталик. На обороте печать 32.
(1) Он, живой!
(2) В настоящее время было бы ведомо арбабам, кадхуда, амлакдарам. (3) *имеющим право вмешиваться 158, аксакалам, [ведающим] делами государства, (4) что две [доли] воды из арыка Басманда 159, две [доли] воды в местности Паши, (5) одна [доля] воды в местности Шурак принадлежат госпоже Аим, о чем она имеет (6) в руках законную купчую 160 и грамоты 161 прежних правителей 162.
(7) На этом основании, в силу нашего убеждения и искреннего расположения [к названной госпоже Аим], мы также приказали упомянутую воду (8) считать собственным и бесспорным владением вышеупомянутой [госпожи Аим] и изъятой и освобожденной [от уплаты] кафсана (9) в пользу амлакдара и даруги и от других [сборов] джамалгаи юрти.
(10) Ни одного зерна и [даже] соломинки пусть не требуют и не желают. [Месяц] шавваль 1269 [года], да окончится он благом и возвращением. [73]
47
1866 г. Распоряжение Мухаммад-Абдулгаффар-бия-диван-беги, подтверждающее освобождение от налогов семи мельниц, принадлежащих нескольким ишанам.
ИИ АН Тадж, док. № 51. Подлинник, размер 11x20,5 см. Бумага лощеная, плотная, белого цвета, без просвечивающей сетки. Почерк хороший бухарский насталик. На обороте оттиск печати 17.
(1) Он!
(2) Было бы ведомо всем тем, *кто имеет право вмешиваться 163, *должностным лицам 164 и амлакдарам, что [нижеперечисленные] (3) убежища сейидского достоинства [имеют]: ишан Махмудхан-караулбеги в [местности] Сои-Поён — одну мельницу, (4) ишан Авлияхан аврак в [селении] Номингон — одну мельницу, ишан Абдуллахан (5) на арыке Сои-Боло — одну мельницу, ишан Ахрархан — одну мельницу (6) в [кишлаке] Калъача и одну неисправную мельницу в [кишлаке] Навобод 165, еще Абдуллахан в [кишлаке] Дах-Манора (7) — одну мельницу, Киргиз Аим [тоже] в Дах-Манора [имеет] одну мельницу — всего семь мельниц, (8) бывших *свободною от налогов собственностью 166 [упомянутых] убежищ благородства, как это стало известно [нам].
По этой причине, (9) оказав милость, [мы] превратили упомянутые мельницы в собственность вышеперечисленных лиц. (10) Никто никоим образом не должен вмешиваться и препятствовать [сему распоряжению] и противодействовать ему. 1283 [год].
(пер. А. Мухтарова)
Текст воспроизведен по
изданию: Материалы по истории Ура-Тюбе. Сборник
актов XVII-XIX вв. М. Изд-во восточной литературы.
1963
© текст -
Мухтаров А. 1963
© сетевая версия - Тhietmar. 2004
© OCR - Руссо М. М.
2004
© форматирование
- Монина Л. 2004
© дизайн -
Войтехович А. 2001
© Изд-во восточной
литературы. 1963